English translation for "汉语言文学专业"
|
- chinese language &literature program
Related Translations:
旅游汉语: chinese for tourism 汉语精读: intensive reading in chinese 学习汉语: learn chinesestudying chinese 汉语史: history of chinese language 汉语文化圈: chinese-speaking community 汉语信息处理词汇: chinese information processing - vocabulary - : fundamental terms
- Example Sentences:
| 1. | Investigation of practice teaching of graduation thesis for the chinese literature majors of opening education 开放教育汉语言文学专业毕业论文实践教学调查 | | 2. | From 1997 to 2004 , she studied in hunan normal university , majored in chinese language and literature , and got b . a . and m . a . there 1997 - 2004 ,就读于湖南师范大学中文系,获汉语言文学专业学士学位、硕士学位。 | | 3. | An introduction to comparative literature is a compulsory course for the students majoring in the sino - foreign cultural exchanges in the department of chinese language and literature 比较文学概论是汉语言文学专业中外文化交流方向的专业必修课程。 | | 4. | To speed up cultivating competent middle - school teachers of chinese language suitable for the need of our age , the urgency of reform and creation on the course of chinese language teaching for students of normal colleges or universities majoring in chinese literature has been strongly felt 师范类高校汉语言文学专业的语文教学论课程必须创新改革,加速培养适应时代需要的合格的中学语文教师。 | | 5. | The objectives of training creative new talented persons in chinese literature speciality are the training of creative new ideas , the training of creative new thoughts , the training of creative new ability and the training of creative new emotions and personalities 摘要综合性大学汉语言文学专业创新人才培养的目标是:创新意识的培养、创新思维的培养、创新能力的培养、创新情感和创新人格的培养等。 | | 6. | Combined with the graduation thesis guidance for chinese literature majors of tv university ' s open education and mutually arguing practice with a large number of typical examples , the article expatiates the basic principles for selecting titles as follows : meaningful , innovative , distinctive , engaging , persuasive 本文结合电大开放教育汉语言文学专业毕业论文指导与答辫的实际,以大量的典型实例,论述了毕业论文选题的基本原则:有意义,有新意,有特色,有兴趣,有能力。 |
- Similar Words:
- "汉语学习" English translation, "汉语学习大家谈" English translation, "汉语言" English translation, "汉语言词汇的变化刍议" English translation, "汉语言文学" English translation, "汉语言文字学" English translation, "汉语言在日常生活中的语用差别" English translation, "汉语颜色词的互不相等形式及其文化内涵" English translation, "汉语音韵史" English translation, "汉语音韵学" English translation
|
|
|