Mobile
Log In Sign Up
Home > chinese-english > "权利主张" in English

English translation for "权利主张"

claim

Related Translations:
根据自己的主张:  on one's own terms
根据权利:  by right according to law
共有权利:  indivisible right
权利债券:  bonds with warrants
权利本位:  standard of right
同性恋权利:  gay rightslgbt social movements
转让权利:  assignment privilege
权利融资:  title finance
权利客体:  object of rightobject of the right
权利船:  privileged vesselright of way vessel
Example Sentences:
1.Claims as per paragraph 1 are lodged within one year after the grant of the certificate
2前第1项第5点的权利主张,应于授与证书后的一年内提出。
2.As the social main body , rights claim subject doesn ’ t correspond with rights assertors
权利主张的特征和类型也是认识研究对象本身非常重要的方面。
3.Accordingly , i find the opponent has failed to raise an issue over proprietorship under section 13 ( 1 )
异议人根据第13条1款对标记所有权的权利主张不能成立
4.The content of interest is so complex that it results in fuzziness and vagueness of the rights claim
在众多的权利主张中选择哪些权利主张上升为法定权利是权利主张的评价问题。
5.The essence of rights is a kind of interest claim of the subject , which increases with the development of the society
在现代社会中,林林总总的权利主张让人们目不暇接,然而,这些权利主张的本质是一种利益诉求,并不是法定权利。
6.The rights claim doesn ’ t have force and is not legislated yet . it is different from the legal rights guaranteed by the state
社会上出现的各种各样的权利主张对于立法者来说可能是模糊的、不清晰的,所以,需要对权利主张进行识别。
7.When the claim is presented by the applicant before the grant of the certificate the proceedings are suspended until the publication of the certificate by the patent office
申请人若是在授与证书之前提出权利主张,诉讼程序即暂停,直到对证书予以公布为止。
8.The interests restricted by objective law are various claims on certain object in order to satisfy the people ’ s existence and development . therefore the rights claim is some demand on certain object for the social main body to satisfy the needs of rights claim subject
权利主张进行选择的前提是要充分地认识未经选择的权利主张,本文从权利主张的基本内容入手,介绍了权利主张的概念,即权利主张是一种尚未法律化的利益诉求。
9.If the ship comes into collision with another ship as a result of the negligence of the other ship and any act , neglect or default of the master , mariner , pilot or the servants of the carrier in the navigation or in the management of the ship , the owners of the goods carried hereunder will indemnify the carrier against all loss or liability to the other or non - carrying ship or her owners in so far as such loss or liability represents loss of , or damage to , or any claim whatsoever of the owners of said goods , paid or payable by the other or non - carrying ship or her owners to the owners of said goods and set off , recouped or recovered by the other or non - carrying ship or her owners as part of their claim against the carrying ship or the carrier
九、如果因其他船舶的过失以及承运人的船长、船员、领航员、或雇员在航行或管船上的任何行为、疏忽或玩忽职守而导致船舶与其他船舶碰撞,所运载货物的货主将保证承运人免于对所有损失或对其他或非载货船舶或其船东承担任何责任,只要此种损失或责任属于上述货主的货物的灭失、损失、或任何权利主张范畴,已由或应由其他或非载货船舶或其船东向上述货主偿付以及作为对运载船舶或承运人的部分索赔而被其他或非载货船舶或其船东抵消、扣除或追偿。
Similar Words:
"权利指派" English translation, "权利至上" English translation, "权利终绝" English translation, "权利终止" English translation, "权利主体" English translation, "权利转让" English translation, "权利转让书" English translation, "权利转移" English translation, "权利转移 转换权利" English translation, "权利资格" English translation