浪迹萍踪: drift [wander] about without any definite trace like running water or duckweed
萍踪浪迹: be a restless fellow like a drifting water plant; come and go without trace; floating about free as duckweed; have no fixed abode because of constant traveling
Though you are separated from me , i can draw out your roaming figure with my yearning 纵然两地相隔,仍然思绪勾勒你浪迹天涯的背影。
3.
Ronin is the best kind of friend you ever want to keep . he fights justice for yu relentlessly with all his might 喜欢浪迹天涯,广交益友?浪人剑客让您遇到的朋友都会把你当成好兄弟对待,和你肝胆相照。
4.
And while today he places great value on the time he has with his family , he is not ready to surrender his life as a poet and grizzled troubadour 现在的他尽管非常看重与家人相处的时间,却不打算放弃诗人兼浪迹天涯的苍发歌手生活。
5.
Roaming the world in search of his lost self , he dallies with lots of women , all of whom believe they know him but really do not have the slightest clue about him at all 有一张令人倾心的脸孔,冷漠,忽来忽去,浪迹天涯,一直在迷失中寻觅自己,周旋于很多女人中间,每个人都以为认识他,实则对他一无所知。
6.
Far from a space trip into nostalgia , this is the french new wave ripped straight from the headlines : exquisite black white hand - held shots , propelled by the sensuously composed lead performance 十九岁的世界太四平八稳,打劫银行的美男孩闯进来,她二话不说随他浪迹天涯。然后不是贼公贼婆式的历险,而是狂人彼埃洛的发展。
7.
Tom , wiping his eyes with his sleeve , began to blubber out something about a resolution to escape from hard usage and lack of sympathy at home by roaming abroad into the great world never to return ; and ended by hoping that joe would not forget him 汤姆用袖子擦了擦眼睛,边哭边说自己决意要离开这非人生活的鬼学校和没有同情心的家人,浪迹天涯,一去不回。最后他说希望乔别忘了他。
8.
Again mr . rochester propounded his query : is the wandering and sinful , but now rest - seeking and repentant , man justified in daring the world s opinion , in order to attach to him for ever this gentle , gracious , genial stranger , thereby securing his own peace of mind and regeneration of life 罗切斯特先生再次提出了他的问题: “这个一度浪迹天涯罪孽深重,现在思安悔过的人,是不是有理由无视世俗的偏见,使这位和蔼可亲通情达理的陌生人,与他永远相依,以获得内心的宁静和生命的复苏? ”
9.
One time he would be a playactor , then a sutler or a welsher , then nought would keep him from the bearpit and the cocking main , then he was for the ocean sea or to hoof it on the roads with the romany folk , kidnapping a squire s heir by favour or moonlight or fecking maid s linen or choking chickens behind a hedge 彼一度志愿做演员,继而欲当随军酒食小贩,时赖赌账,时又耽于斗熊119与斗鸡。忽而立志乘船远航,忽而又与吉卜赛人结伙,浪迹天涯借月光绑架乡出之嗣子,或偷女佣之内衣,或藏身于柴垣之后,勒死雏鸡。