Mobile
Log In Sign Up
Home > english-chinese > "损害赔偿之诉" in Chinese

Chinese translation for "损害赔偿之诉"

actio reipersecutoria
actioreipersecutoria
assumpsit
suit for damage


Related Translations:
斜环诉:  oblique strophoid
染色体损害:  chromosomedamage
造成损害:  to do damage to
碰撞损害:  collision damage {= coll. dgeimpaction lesion
急性损害:  acute lesions
生物损害:  biological damage
财产损害:  damage to property
损害视力:  harm one's eyes
热损害:  heat damageheat-damagepyrolytic damage
损害后遗症:  sequelae of intracranial injure
Example Sentences:
1.Compensation for damages against divorce
论离婚损害赔偿之诉
2.In common law countries , when cpa brings about damage to another person during his profession of auditing , different actions could be brought to the court subject to statutory law or tort law
在普通法国家,注册会计师在审计执业活动中给他人造成损害时,原告在制定法和侵权法下可以提起不同的损害赔偿之诉
3.The employer or the insurer may intervene as the principal claimant in the suit filed by the victim against the persons causing the accident , or compel the victim to reimburse the respective amount of the compensation paid by them , as the case may be
雇主保险人得作为主要当事人而参与由受害人向引致意外者提起之损害赔偿之诉,或得直接要求受害人返还由雇主保险人已作之给付。
4.The employer or the insurer may intervene as the principal claimant in the suit filed by the victim against the persons causing the accident , or compel the victim to reimburse the respective amount of the compensation paid by them , as the case may be
雇主/保险人得作为主要当事人而参与由受害人向引致意外者提起之损害赔偿之诉,或得直接要求受害人返还由雇主/保险人已作之给付。
5.The types of british can be divided common remedy and special remedy . common remedies include compensation litigation , injunction and declaration . special remedies include habeas corpus , certiorari , prohibition , mandamus and so on
英国的行政诉讼类型划分为普通救济和特别救济两大类,普通救济分为损害赔偿之诉、禁令、宣告令;特别救济分为人身保护令、调卷令、禁止令、强制令。
6.Shareowners have the rights to interpellate the independence , equality and the inherent characteristics : the performance of its independence from the shareholders in interpellate is different from those relating to the rights of stockowners such as the access rights and the propose rights
最后,本文对股东质询权的法律救济进行了讨论,认为股东质询权的法律救济方式主要有如下几种:强制咨询程序、撤销股东大会瑕疵决议之诉、损害赔偿之诉
7.This article is mainly a discussion on the spiritual damage compensation for close relatives of victim under the situations of damage to right of life , damage to the right of health and damage to the right of personality of the dead , which is based on an introduction and comparison of the concerned foreign legal regulations and academic theories and in combination with the legal practice in china wherefore the author put forwards his own ideas as following : first , under the condition that there is a distance of time between inj ury and death , the close relatives of the dead shall inherit the right of claim for spiritual damage compensation of the dead for the suffering before his death , in addition to their own intrinsic right of claim for spiritual damage compensation ; the second , under the condition that the inflictor has caused the disablement of the sufferer or serious damage to his health , the close relative in a limited cycle of the sufferer should be granted with the right of claim for spiritual damage compensation , which is confirmed in law and becomes a practice in foreign countries ; the third , since the aim of the law to protect the personality of the dead from infringement is to protect the benefits of the close relatives of the dead and to maintain public benefits , is constituted on the personality of the dead the close relative of the dead may initial legal proceeding for spiritual damage compensation
本文重点探讨的就是公民生命权受到侵害、健康权受到侵害、 “死者人格”受到侵害这三种情形下的受害人近亲属的精神损害赔偿请求权问题。探讨以介绍和比较国外相关法律规定和学术理论为前提,结合我国的实际情况,从理论与实践相结合的角度对以上各问题分别进行了分析,并提出了作者自己的一些见解:第一、在公民从受伤害到死亡有一段时间距离的情形下,死者的近亲属除依法享有其固有的精神损害赔偿请求权以外,还可以继承死者生前就其所受之精神损害而享有的精神损害赔偿请求权;第二、在加害人的行为已造成直接受害人残疾,或者是造成其健康严重受损的其他后果的情形下,我国应在借鉴国外已有立法和判例的基础上,赋予一定范围内的受害人近亲属以精神损害赔偿请求权;第三、法律保护死者人格不受侵害的目的是为了保护死者近亲属的利益和维护公共利益,一般情形下,只要死者近亲属能证明其诉讼主体的合法性,能够证实侵害“死者人格”的行为已构成侵权,即可推定死者近亲属因此而遭受了精神痛苦? ?无须举证的“名义上的精神损害” ,死者近亲属即可提起精神损害赔偿之诉。最后,本文认为,加强对受害人近亲属的权利和利益保护问题的研究,既有一定的必要性,同时又具有十分重要的现实意义。
Similar Words:
"损害赔偿请求" Chinese translation, "损害赔偿诉讼" Chinese translation, "损害赔偿条款" Chinese translation, "损害赔偿要求" Chinese translation, "损害赔偿要求,毁损索赔" Chinese translation, "损害赔偿之债" Chinese translation, "损害评估例程(一种故障恢复子程序)" Chinese translation, "损害区" Chinese translation, "损害权利" Chinese translation, "损害群众利益的事绝对不干" Chinese translation