Chinese translation for "宽衣解带"
|
- undress oneself; loosen one's tie (and fall asleep); unfasten the girdle and strip off one's dress
Related Translations:
宽衣: take off your coat; loose garment; remove the upper coat for relaxation 短语和例子请宽衣。 do take off your coat, please 请宽衣: do take off your coat please 宽衣博带: a loose garment with a large girdle1 宽衣松带: loosen the clothes and belt 宽衣窄袖: wide coat with narrow sleeves
- Example Sentences:
| 1. | I helped iva into the house, undressed her and put her to bed . 我扶艾娃进门,给她宽衣解带并把她抱上床。 | | 2. | Second base isn ' t just feeling up a bra strap anymore 二垒已经不再是宽衣解带这么简单了 | | 3. | I finally know what it ' s like to be the one wearin ' the panties 我终于尝到了那种不肯宽衣解带的美妙滋味 | | 4. | Cisf has asked the government to allow installation of human body scanners at 16 airports in the country categorised as " hypersensitive " , the official said 据报道,西方国家内对使用人体扫描设备一直争论不休。乘客们抱怨这是在原本已经十分严格的“宽衣解带”式检查基础上变本加厉,他们还抱怨扫描设备侵犯个人隐私。 | | 5. | And she is as good at finding the words men use to anaesthetise themselves in the brute callousness of war as she is at navigating the tentativeness of new lovers undressing for the first time 她可游刃有余地描写男女间首次宽衣解带时双方的试探性动作,同样,关于人类自欺欺人地对战争抱有残酷的冷漠态度,她也总能找到合适的字眼。 | | 6. | Just as at chienshan park , there are separate public baths here for men and women . the baths here are smaller , but there is a shallow pool where people who can t be bothered to take off all their clothes can still soak their feet , which is a pleasure in itself 这里的公共浴池也是男女分开,规模不若前山公园的公共浴池大,但是浴池前设有一座泡脚池,倒是懒得宽衣解带的游客们的另一个选择。 | | 7. | I then sat with my doll on my knee till the fire got low , glancing round occasionally to make sure that nothing worse than myself haunted the shadowy room ; and when the embers sank to a dull red , i undressed hastily , tugging at knots and strings as i best might , and sought shelter from cold and darkness in my crib . to this crib i always took my doll ; human beings must love something , and , in the dearth of worthier objects of affection , i contrived to find a pleasure in loving and cherishing a faded graven image , shabby as a miniature scarecrow . it puzzles me now to remember with what absurd sincerity i doated on this little toy , half fancying it alive and capable of sensation 随后,我把玩偶放在膝头枯坐着,直至炉火渐渐暗淡,还不时东张西望,弄清楚除了我没有更可怕的东西光顾这昏暗的房间,待到余烬褪为暗红色,我便急急忙忙拿出吃奶的劲来,宽衣解带,钻进小床,躲避寒冷与黑暗,我常把玩偶随身带到床上,人总得爱点什么,在缺乏更值得爱的东西的时候,我便设想以珍爱一个褪了色的布偶来获得愉快,尽管这个玩偶已经破烂不堪,活像个小小的稻草人,此刻忆起这件往事,也令我迷惑不解,当时,我是带着何等荒谬的虔诚来溺爱这小玩具的呀! |
- Similar Words:
- "宽叶椴" Chinese translation, "宽一" Chinese translation, "宽一郎" Chinese translation, "宽衣" Chinese translation, "宽衣博带" Chinese translation, "宽衣松带" Chinese translation, "宽衣窄袖" Chinese translation, "宽以待人" Chinese translation, "宽以济猛" Chinese translation, "宽以律人" Chinese translation
|
|
|