Mobile
Log In Sign Up
Home > chinese-english > "调虎离山" in English

English translation for "调虎离山"

[ diàohǔlíshān ] 
(比喻用计谋调动对方离开原来的有利地方) lure the tiger out of the mountains -- entice one's opponents to leave their vantage ground; entice a person from his haunts so as to facilitate some evil action on him; induce the enemy to leave their entrenchments; lure the enemy away from his base; lure the tiger away from its lair; make sb. leave his base 短语和例子
Example Sentences:
1.So this had been a trick to lure the tiger from the mountain ! zhu laogong's lungs nearly burst with rage .
朱老巩明白过来,是调虎离山计,一时气炸了肺。
2.It was a diversion . get back to the diamond
调虎离山,回去保护钻石!
3.It wasn ' t an attack , it was a diversion
这不是袭击,是调虎离山
4." that is great ! " mommy duck was now feeling at ease and happily walked home with chicken - feather duck . little did she know it was a good - natured trick by him
“那太好了! ”鸭妈妈就安心地牵着鸡毛的小手回家去了。其实她哪知道是中了鸡毛鸭的调虎离山计了呢。
Similar Words:
"调洪洼地" English translation, "调厚辊" English translation, "调厚闩" English translation, "调糊" English translation, "调糊机" English translation, "调护" English translation, "调护面谈" English translation, "调环酸钙盐" English translation, "调换" English translation, "调换测量法" English translation