| 1. | On cultural connotation and tourism translation strategies 文化内涵与旅游翻译策略 |
| 2. | Ambiguity and its translation in the literary perspective 文学视域中的歧义与翻译策略 |
| 3. | On translation strategies : assimilation or alienation 谈翻译策略归化与异化 |
| 4. | Improving the c - e translation for international communication 宣传资料的翻译策略初探 |
| 5. | Manipulation and the choice of translation strategies 英汉翻译中的语篇连贯与翻译策略 |
| 6. | On translation of english film names 英文电影片名的翻译策略与翻译方法研究 |
| 7. | Review on chen yinke ' studying on tao yuanming 陶渊明诗歌叠词的翻译策略 |
| 8. | China ' s translation under the context of post - colonialism 后殖民语境下的中国翻译史和翻译策略 |
| 9. | Fictional narrative traditions and fictional translation strategy 小说叙事传统与小说翻译策略 |
| 10. | Cognitive cultural schema differences and translation strategies 认知文化图式的差异和翻译策略 |