| 1. | Poetry does not translate well . 诗歌翻译不好。 |
| 2. | Otherness of poetry appreciation and poetry translating 诗歌鉴赏的差异性与诗歌翻译 |
| 3. | On poem translation - make possibilities out of impossibilities 谈诗歌翻译不可能的可能 |
| 4. | On several problems of the translation of poetry 浅谈诗歌翻译中的几个问题 |
| 5. | On the translation of lexical items in poetry 从词汇的角度研究诗歌翻译 |
| 6. | Esthetics creation in process of poem translation 诗歌翻译的审美创造 |
| 7. | Modernistic poems with chinese characteristics 后现代诗歌翻译之策略 |
| 8. | On image actualization in poetry translation 诗歌翻译中的隐喻性意象 |
| 9. | The obstacle of understanding and expression in poetry translation 诗歌翻译中的理解和表达障碍 |
| 10. | On poetic chinese and poetry translation 试论诗性汉语与诗歌翻译 |