Mobile
Log In Sign Up
Home > chinese-english > "睦邻友好合作" in English

English translation for "睦邻友好合作"

good neighbourly treaty of friendshiand cooperation

Related Translations:
睦邻:  good-neighbourliness; remain on friendly terms with the neighbours 短语和例子我们特别重视发展同邻近国家的睦邻关系。 we lay special stress on developing good-neighbourly relations with nearby countries.; 睦邻关系 good
睦邻相处:  live in amity (with one's neighbours); live in friendship; get along very well with one's neighbours; good neighbours living in harmony
睦邻的:  good-neighbour
睦邻友好:  good neighbourly and friendly relations; good-neighbourliness and friendliness
睦邻政策:  good neighbor policygood-neighbour policy
睦邻关系:  good neighbourly relations
睦邻友好关系:  good neighborly and friendly relationsgood-neighborly and friendly relations
友好睦邻关系:  rapprochement
世界睦邻会:  world neighbours
睦邻和集体安全:  good-neighbourliness and collective security
Example Sentences:
1.Sino - russian good - neighborly treaty of friendship and cooperation and the relations between russia and china
中俄睦邻友好合作条约与中俄关系
2.Foreign ministry spokeswoman jiang yu s comment on the fifth anniversary of the signature of treaty of good - neighborliness , friendship and cooperation between china and russia
外交部发言人姜瑜就《中俄睦邻友好合作条约》签署5周年答记者问
3.We will continue our policy of friendship and partnership with our neighboring countries , deepen good - neighborly and friendly cooperation with all our neighbors and safeguard regional peace and stability
要坚持与邻为善、以邻为伴的方针,与周边各国深化睦邻友好合作,维护地区和平与稳定。
4.China and other developing countries have strengthened their friendly relations . the good - neighborly friendship and cooperation between china and its surrounding countries have enjoyed all - round development
我国同广大发展中国家的友好关系继续加强,与周边国家的睦邻友好合作关系全面发展。
5.We will continue our policy of friendship and partnership with our neighboring countries , deepen good - neighborly and friendly cooperation with all our neighbors and safeguard regional peace and stability
我们要坚持与邻为善、以邻为伴的方针,与周边各国深化睦邻友好合作,维护地区和平与稳定。
6.Victory day is our closest , sincerest and most truly national holiday . for the peoples of the former soviet union it will always be the day celebrating the great feats they achieved together
中俄睦邻友好合作关系的发展符合双方的根本利益,是两国人民的共同愿望和要求,同时也有利于地区和平和发展。
7.The dramatic events of the 1930s and 1940s serve as a warning to all of us , a warning against repeating the mistakes of the past , against the illusions that evil can be bought off at the expense of a neighbour
我们满意地指出,两年前签署的睦邻友好合作条约已成为俄中关系的精髓,是两国关系的独特宪章和面向未来的纲领,已深入到我们的日常生活。
8." it has not only a rich historical and human basis , but now also new economic and social prerequisites . " on how this potential will be used , the prospects for the progress of our countries and the commonwealth as a whole largely depend
二0 0一年七月十六日签署的《俄中睦邻友好合作条约》集中体现了近年来双边关系发展所取得的一系列成果,为两国关系在新世纪持续稳定发展奠定了坚实的法律基础。
9.Hu also mentioned the ongoing china year in russia , and said china will make joint efforts with russia to consolidate and strengthen the basis of their strategic partnership and to work together for the well - being of the two peoples and people of the whole world
今年标志着中俄两国战略伙伴关系第2个10年时期的开始.中国将同俄罗斯一道实施中俄睦邻友好合作条约而努力,同时执行双方达成的重要协议和共识
Similar Words:
"睦邻互信伙伴关系" English translation, "睦邻相处" English translation, "睦邻友好" English translation, "睦邻友好关系" English translation, "睦邻友好关系宣言" English translation, "睦邻友好合作关系" English translation, "睦邻政策" English translation, "睦陆" English translation, "睦美" English translation, "睦明" English translation