| 1. | Sino - russian good - neighborly treaty of friendship and cooperation and the relations between russia and china 中俄睦邻友好合作条约与中俄关系 |
| 2. | Foreign ministry spokeswoman jiang yu s comment on the fifth anniversary of the signature of treaty of good - neighborliness , friendship and cooperation between china and russia 外交部发言人姜瑜就《中俄睦邻友好合作条约》签署5周年答记者问 |
| 3. | We will continue our policy of friendship and partnership with our neighboring countries , deepen good - neighborly and friendly cooperation with all our neighbors and safeguard regional peace and stability 要坚持与邻为善、以邻为伴的方针,与周边各国深化睦邻友好合作,维护地区和平与稳定。 |
| 4. | China and other developing countries have strengthened their friendly relations . the good - neighborly friendship and cooperation between china and its surrounding countries have enjoyed all - round development 我国同广大发展中国家的友好关系继续加强,与周边国家的睦邻友好合作关系全面发展。 |
| 5. | We will continue our policy of friendship and partnership with our neighboring countries , deepen good - neighborly and friendly cooperation with all our neighbors and safeguard regional peace and stability 我们要坚持与邻为善、以邻为伴的方针,与周边各国深化睦邻友好合作,维护地区和平与稳定。 |
| 6. | Victory day is our closest , sincerest and most truly national holiday . for the peoples of the former soviet union it will always be the day celebrating the great feats they achieved together 中俄睦邻友好合作关系的发展符合双方的根本利益,是两国人民的共同愿望和要求,同时也有利于地区和平和发展。 |
| 7. | The dramatic events of the 1930s and 1940s serve as a warning to all of us , a warning against repeating the mistakes of the past , against the illusions that evil can be bought off at the expense of a neighbour 我们满意地指出,两年前签署的睦邻友好合作条约已成为俄中关系的精髓,是两国关系的独特宪章和面向未来的纲领,已深入到我们的日常生活。 |
| 8. | " it has not only a rich historical and human basis , but now also new economic and social prerequisites . " on how this potential will be used , the prospects for the progress of our countries and the commonwealth as a whole largely depend 二0 0一年七月十六日签署的《俄中睦邻友好合作条约》集中体现了近年来双边关系发展所取得的一系列成果,为两国关系在新世纪持续稳定发展奠定了坚实的法律基础。 |
| 9. | Hu also mentioned the ongoing china year in russia , and said china will make joint efforts with russia to consolidate and strengthen the basis of their strategic partnership and to work together for the well - being of the two peoples and people of the whole world 今年标志着中俄两国战略伙伴关系第2个10年时期的开始.中国将同俄罗斯一道实施中俄睦邻友好合作条约而努力,同时执行双方达成的重要协议和共识 |