[ jīnggōngzhīniǎo ] (to be like) birds startled by the mere twang of a bow-string -- a badly frightened person; a bird that starts at the sight of a bow; a burnt child dreads the fire.; a frightened bird; a once-bitten person; a scalded cat dreads cold water.; burned child fears fire
Example Sentences:
1.
Since he escaped from jail , tom has been living on a razor 's edge , terrified of recapture . 汤姆越狱后,时时如惊弓之鸟,生怕再次被捕。
2.
The burnt child, sir! what, you're looking at my lodger's birds, mr. jarndyce ? 真是惊弓之鸟啊,先生!哦,您在瞧我客房的那些鸟吗,贾迪斯先生?
3.
A burnt child dreads the fire 烧伤过的孩子怕火(惊弓之鸟,格外胆小) 。
4.
A guilty man apprehends danger in every sound 一个做了亏心事的人听到每一响声都如同惊弓之鸟。
5.
All four rose , like a flock of scared birds , and went out of the room 这四个人有如一群惊弓之鸟都站立起来,从房里走出去了。
6.
Since he escaped from gaol , tom has been living on a razor ' s edge , terrified of recapture 汤姆越狱后,时时如惊弓之鸟,生怕再次被捕
7.
Since he escaped from gaol , tom has been living on a razor ' s edge , terrified of recapture 汤姆越狱,时时如惊弓之鸟,生怕再次被捕
8.
This idiom means that if one has been frightened in the past one ' s will may become paralysed in a similar situation “惊弓之鸟”这个成语比喻受过惊恐之后,有一点动静就特别害怕。
9.
And they also have the habit of surprising everybody in their reaction to issues , exhibiting violent movements in response to events that appear to be totally unrelated to the markets , or unmoved by events that are normally considered to be market - sensitive 金融市场对事情的反应往往出人意表,例如碰到一些似乎与市场毫不相干的事,它们可能会如惊弓之鸟,剧烈波动,相反面对一些市场敏感因素,却可能会不动如山。
10.
Henceforth comes the idiom " a bird startled by the mere twang of a bow - string " , illustrating a case where a man who had been previously and repeatedly frightened became numb and stupefied by a new thing of the same nature not knowing how to face the new situation 后人根据上面的故事,形成了“惊弓之鸟”这个成语,形容先前多次受过惊吓的人,忽然遇到同样可怕的事物,就吓得魂飞魄散,惊惶失措,不知如何去应付新的环境。