Dick became morose and irritable, with the strain, mary curiously silent . 这紧张的情形使得迪克忧烦急躁起来,而玛丽却是沉默得出奇。
2.
The habit of worrying robs us of peace and comfort 忧烦的坏习惯夺去了我们的和平和安乐。
3.
Worry , fear , self - distrust bows the heart and turns the spring back to dust 忧烦,惶恐,丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。
4.
She was now in an irritation as violent from delight , as she had ever been fidgety from alarm and vexation 她现在真是无限欢喜,极度兴奋,正如前些时候是那样地忧烦惊恐,坐立不安。
5.
A few tufts of orange colored grass casually appear by the pool , like bright sparks in a moon - lit forest , making one feel a little anxious 不意几束橙色的小草涌现在池口旁,在山林月夜里闪起璀璨的火光,使得人心中不觉牵起一丝忧烦。
6.
" i see what ails the child , " whispered hester to the clergyman , and turning pale in spite of a strong effort to conceal her trouble and annoyance “我明白这孩子是怎么回事了, ”海丝特对牧师低声说着,由于强按心中的忧烦而变得面色苍白。
7.
Years may wrinkle the skin , but to give up enthusiasm wrinkles the soul . worry , fear , self - distrust bows the heart and turns the spring back to dusk 岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓废必志灵魂.忧烦,惶恐,丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰
8.
Years may wrinkle the skin , but to give up enthusiasm wrinkles the souls . worry , fear and delf - distrust bows the heart and turns the spring back to dust 岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓废必至灵魂.忧烦,惶恐,丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰
9.
Years may wrinkle the skin , but to give up enthusiasm wrinkles the soul . worry , fear , self - distrust bows the heart and turns the spirit back to dust 岁月悠悠,衰微只及皮肤,热忱抛却,颓废必致灵魂。忧烦,惶恐,丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。
10.
Years may wrinkle the skin , but to give up enthusiasm wwrinkles the soul . worry , fear , self - distrust bows the heart and turns the spring back to dust 岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓废必至灵魂。忧烦,惶恐,丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。