Mobile
Log In Sign Up
Home > chinese-english > "小不忍则乱大谋" in English

English translation for "小不忍则乱大谋"

 
lack of forbearance in small matters upsets great plans.; a little impatience spoils great plans.; if one wouldn't sacrifice small things, then a great scheme could never be put into practice

Related Translations:
不忍:  cannot bear to; can't endure
不忍心:  not have heart to donot have the heart to do
不忍坐视:  cannot bear to stand idly by; cannot bear to sit by and watch
不忍正视:  hate the sight of; be heartbreaking to look at
不忍目睹的:  abject
爱不忍释:  loving sth. too much to part with it
纵欲而不忍:  yi's minister han zhuo killed him and forcibly occupied his wife
惨不忍言:  be too deplorable to describe
惨不忍闻:  too sad and shocking to the ear; (of a tragic event) too horrible to hear of; be too horrible to learn; be horrified to learn 短语和例子从远处敌人的牢房里不时传来惨不忍闻的尖叫声。 heart-rending screams could now an
不忍用杖:  spare the rod
Example Sentences:
1.A little neglect may breed great mischief
小不忍则乱大谋
2.A little impatience spoils great plans
小不忍则乱大谋
Similar Words:
"小不列颠" English translation, "小不列颠第1季" English translation, "小不列颠第2季" English translation, "小不列颠第3季" English translation, "小不平度" English translation, "小布" English translation, "小布袋" English translation, "小布的样子" English translation, "小布尔黑德" English translation, "小布法罗河" English translation