| 1. | Several provisions concerning the investments made by the various parties to chinese - foreign equity joint ventures 1988 中外合资经营企业合营各方出资的若干规定 |
| 2. | The responsible of the partiese of the equity joint venture shall be affored according to the proportion they contribute 合营各方对合营企业的责任以各自认缴的出资额为限。 |
| 3. | Each party to a joint venture shall make its capital contribution in full and within the time limit prescribed in the contract 合营各方应当按照合同规定的期限缴清各处和出资额。 |
| 4. | The parties who do not make investment within the contracted period of time will be punished by the registration administrative offices 登记主管机关对合营各方不按合同规定的出资期限缴足汪册资本的行为将给予处理。 |
| 5. | The registered capital shall generally be denominated in renminbi or may be in a foreign currency agreed upon by the parties to the joint venture 合营企业的注册资本一般应当以人民币表示,也可用合营各方约定的外币表示。 |
| 6. | Joint enture shall employ competent treasurers and auditors to keep all books of accounts , which are accessible at any time to each party hereto 合营企业雇用合格的财务人员和审计员,设立会计帐目,合营各方可随时查看有关帐目。 |
| 7. | Joint venture shall employ competent treasurers and auditors to keep all books of accounts , which are accessible at any time to each party hereto 合营企业雇用合格的财务人员和审计员,设立会计帐目,合营各方可随时查看有关帐目。 |
| 8. | Parties to the venture , competent department , state ' s competent department in charge of industry and commerce administration . limited liability company . registered capital 合营各方,主管部门,工商行政管理主管部门.有限责任公司.注册资本 |
| 9. | Vi ) . according to chinese law , parties to a contractual joint venture may decide on the term of the venture through consultation based on specific circumstances in different sectors and projects 第六,中国法律规定,中外合作经营的期限,根据不同行业和项目的具体情况,由合营各方协商决定。 |
| 10. | Article 6 an equity joint venture shall have a board of directors with a composition stipulated in the contract and the articles of association after consultation between the parties to the venture ; each director shall be appointed and replaced by his own side 第六条合营企业设董事会,其人数组成由合营各方协商,在合同、章程中确定,并由合营各方委派和撤换。 |