English translation for "从委婉语的应用看中英社会文化价值"
|
- to compare chinese and english social cultural value from the use of euphemism
Related Translations:
看中: take a fancy to; settle on; feel satisfied with; prefer 短语和例子他看中了这位姑娘。 he took a fancy to the girl. 保罗看中了这条领带, 就买下了。 the tie happened to strike paul's fancy, so he bought it 从五个常用句式看中美文化差异: studying cultural differences in chinese and american from five sentences 从思维差异看中国学生英语写作中的失误: reflection on the faults in english writing by chinese students with thinking differences 委婉: mild and roundabout; tactful; euphemistic 短语和例子委婉的语气 a mild tone; 委婉的说法 a euphemistic way of speaking; 委婉语 euphemism 委婉语: buffereuphemismunderstatement 委婉的: euphemisticperiphrasticpolitetactful 委婉动听: narrate in a specious manner that moves one to listen
- Similar Words:
- "从桅下桁上挂的帆" English translation, "从维多" English translation, "从维甘" English translation, "从维甘竞技" English translation, "从维熙" English translation, "从尾部剥鳗鱼, 乱搞一通" English translation, "从尾猴属" English translation, "从未" English translation, "从未;永不" English translation, "从未爱过" English translation
|
|
|