Mobile
Log In Sign Up
Home > chinese-english > "从委婉语的应用看中英社会文化价值" in English

English translation for "从委婉语的应用看中英社会文化价值"

to compare chinese and english social cultural value from the use of euphemism

Related Translations:
看中:  take a fancy to; settle on; feel satisfied with; prefer 短语和例子他看中了这位姑娘。 he took a fancy to the girl. 保罗看中了这条领带, 就买下了。 the tie happened to strike paul's fancy, so he bought it
从五个常用句式看中美文化差异:  studying cultural differences in chinese and american from five sentences
从思维差异看中国学生英语写作中的失误:  reflection on the faults in english writing by chinese students with thinking differences
委婉:  mild and roundabout; tactful; euphemistic 短语和例子委婉的语气 a mild tone; 委婉的说法 a euphemistic way of speaking; 委婉语 euphemism
委婉语:  buffereuphemismunderstatement
委婉的:  euphemisticperiphrasticpolitetactful
委婉说法:  periphrase
委婉表示:  apophasis
委婉话:  crank
委婉动听:  narrate in a specious manner that moves one to listen
Similar Words:
"从桅下桁上挂的帆" English translation, "从维多" English translation, "从维甘" English translation, "从维甘竞技" English translation, "从维熙" English translation, "从尾部剥鳗鱼, 乱搞一通" English translation, "从尾猴属" English translation, "从未" English translation, "从未;永不" English translation, "从未爱过" English translation