Less agreeable was that he rarely smiled and often wore a worried frown . 不那么惹人喜欢的是,他不苟言笑,常常眉头紧锁。
2.
Mr. bennet was so odd a mixture of quick parts, sarcastic humour, reserve, and caprice . 班纳特先生是个古怪人,他一方面喜欢插科打诨,爱挖苦人,同时又不苟言笑,变幻莫测。
3.
Mr. bennet was so odd a mixture of quick parts, sarcastic humour, reserve, and caprice . 班纳特先生真是个古怪人,他一方面喜欢插科打诨,爱挖苦人,同时又不苟言笑,变幻莫测。
4.
What are some medical problems that people who do not laugh much are more likely to have ? why are the scientific findings about laughter bad news for drug manufacturers 不苟言笑的人更容易患上哪些病?为什么笑的科学发现对于药商来说是一个不好的消息?
5.
There are subterranean disturbances , too , in the house as well , like angers which might come to face you , like stern beings who would like to wrest confessions 还有无穷的不安,在房子里面,就象你要面对的愤怒,就象那些渴望得到他人坦白的不苟言笑的人。
6.
Titled rumble in the bronx , the film opened in february 1996 . heavily promoted by new line , the film opened to excellent reviews and went to 1 at the box office the week it debuted 成把所有李小的东西都反过来,李严肃不苟言笑的表情,他灰谐捣蛋调皮,李正面伟大,他轻松生活,李冷漠孤僻,他亲切近人。
7.
He was better than six feet tall , unsmiling , blue - eyed , dark - haired , with an aquiline nose , a pencil - thin mustache , and a great expanse of forehead ? quite attractive to women , i should have thought , although he lacked freud ' s ease 他身高超过六英尺,不苟言笑,蓝眼珠,黑头发,鼻子弯曲,留着小胡子,天庭饱满? ?我得承认,这对女人颇有吸引力。
8.
Though discreet in gesture & speech as i might have seemed , i m a hot - blooded girl with no specialty but willingness to try things out . being a nwbit to tongzhi movement , i hope to contribute my part to cultural education and help the local female tongzhi community to flourish 外表不苟言笑,实为火麒麟一名周身刀无张利,但胜在乐于尝试同志运动新丁,希望为女同文化教育出一分力,
9.
He was better than six feet tall , unsmiling , blue - eyed , dark - haired , with an aquiline nose , a pencil - thin mustache , and a great expanse of forehead ? quite attractive to women , i should have thought , although he lacked freud ' s ease 他身高超过了六英尺,不苟言笑,蓝色眼睛,乌黑头发,长着一个鹰钩鼻,像铅笔一样淡淡的小胡子,天庭饱满? ?必须承认,这些对女人都极具吸引力,虽然在他身上缺乏弗洛伊德的那种平和气息。
10.
It ' s not surprising that a nation which has seen a lot of slate grey skies over the winter chose sunshine as its fourth most favourite word or that a people famed for their stiff upper lips chose smile as number 6 and happy as number 10 对于一个整个冬天都被笼罩在灰蒙蒙的天空下的国家来说, “阳光”成为第四个最受喜爱的词并不令人惊讶对于不苟言笑的英国人来说, “微笑”一词名列第六“快乐”一词名列第十也很正常。