Mobile
Log In Sign Up
Home > french-english > "fain" in English

English translation for "fain"

fain
Example Sentences:
1.Later, Fain worked extensively in collaboration with Irving Kahal.
Fain collabore d'abord avec Irving Kahal.
2.Fain also composed music for more than 30 films in the 1930s, 1940s and 1950s.
Fain compose aussi pour plus de 30 films dans les années 1930, 40 et 50.
3.Elizabeth Craft and Sarah Fain are American television screenwriters and producers, mostly working together as partners.
Elizabeth Craft et Sarah Fain sont des scénaristes et productrices américaines qui travaillent quasi exclusivement en partenariat.
4.Another lyricist who collaborated with Fain was Lew Brown, with whom he wrote "That Old Feeling".
Un autre parolier qui collabore avec Fain est Lew Brown, avec qui il écrit That Old Feeling.
5.Fain wrote the second theme to the TV series Wagon Train in 1958, which was called "(Roll Along) Wagon Train".
Fain compose le second thème de la série télévisée Wagon Train en 1958 : (Roll Along) Wagon Train.
6.Elizabeth Craft and Sarah Fain were the showrunners, while Jane Espenson, Tim Minear and Steven S. DeKnight served as consulting producers.
Elizabeth Craft et Sarah Fain sont les showrunners, tandis que Tim Minear et Steven DeKnight sont producteurs consultants.
7.With Burton Lane, Freed wrote "How About You?" for the Judy Garland and Mickey Rooney musical Babes on Broadway.
Collaborateur de Sammy Fain et de Harry Barris (en), il est célèbre pour avoir écrit la chanson How About You? (en) avec Burton Lane, pour Judy Garland et Mickey Rooney de la comédie musicale Débuts à Broadway (1941).
8.He was a solicitor's clerk and notary, the secretary of Baron Fain in the cabinet of King Louis-Philippe, then the general manager of theater administration at the ministry of the Emperor's Household in 1863.
Il est clerc d'avoué et de notaire, secrétaire du baron Fain au cabinet du roi Louis-Philippe, puis directeur général de l'administration des théâtres au ministère de la Maison de l'Empereur en 1863.
9."Love Is a Many Splendored Thing" (Paul Francis Webster, Sammy Fain) - 2.54 "The Nearness of You" (Ned Washington, Hoagy Carmichael) - 4.20 "Fools Rush In (Where Angels Fear to Tread)" (Rube Bloom, Johnny Mercer) - 2.51 "Who Are We?"
Love Is a Many-Splendored Thing (Sammy Fain, Paul Francis Webster) The Nearness of You (Hoagy Carmichael, Ned Washington) Fools Rush In (Where Angels Fear to Tread) (Rube Bloom, Johnny Mercer) Who Are We ?
10.Ownership of the track was a joint venture of brothers Jim and Bill France, Jr., and H. Clay Earles, the majority owner, along with daughters Dorothy Campbell and Mary Weatherford, and Dorothy Campbell's children, Sarah Fain and Clay Campbell.
La piste était propriété d'une coentreprise réunissant des frères Jim et Bill France Jr. , H. Clay Earles, ses filles Dorothy Campbell et Mary Weatherford et les enfants de Dorothy Campbell, Sarah Fain et Clay Campbell.
Similar Words:
"faim" English translation, "faim d'azote" English translation, "faimalaga luka" English translation, "faimbe" English translation, "faimes" English translation, "fain-lès-montbard" English translation, "fain-lès-moutiers" English translation, "faina" English translation, "fains" English translation