Your veil of the saffron colour makes my eyes drunk 你金黄色的面纱让我醉眼迷离。
2.
- his eyes are gone , - what -他都醉眼朦胧了-什么
3.
His eyes are gone , - what 他都醉眼朦胧了-什么
4.
Battling his constant failure to find the perfect wu song , the sad - sack has to endure budget cuts , producer whims and more 蹉蹉跎跎开戏,武松却把导演打得鼻青脸肿,因为醉眼中,武松痴竟是西门庆!
5.
Your veil of the saffron color makes my eyes drunk . the jasmine wreath that you wove me thrills to my heart like praise 你金黄色的面纱让我醉眼迷离。你为我编织的茉莉花环让我像被赞扬了一般,心扉荡漾。
6.
The drunkard looked over the woman and said " sorry , i guess you aren ' t my wife . . . " he had just finished saying this when the woman hit him again and said " you retard , i * am * your wife , i ' m just sitting at the neighbors ' home visiting with them ! 酒鬼眯着醉眼,看了一眼女人说: “对不起,原来不是我老婆… … ”他话刚说完,头上又重重地挨了一下: “放屁,我就是你老婆,正在邻居家做客! ”
7.
I followed him in , and i remember observing the contrast the neat , bright doctor , with his powder as white as snow , and his bright , black eyes and pleasant manners , made with the coltish country folk , and above all , with that filthy , heavy , bleared scarecrow of a pirate of ours , sitting , far gone in rum , with his arms on the table 我跟着他走进了客厅,我记得我看到这位干净利整的医生,发套上搽着雪白的发粉,他的明亮的黑眼睛和翩翩的风度,同那些轻佻的乡下人,特别是同那个猥亵笨拙醉眼惺忪的我们心目中的海盗,形成了鲜明的对照。他正喝得烂醉,胳膊搁在桌子上。