Mobile
Log In Sign Up
Home > english-chinese > "走后门是一种不正之风" in Chinese

Chinese translation for "走后门是一种不正之风"

backdoor deals are unhealthy practice

Related Translations:
走后门:  get in by the back door; secure advantages through pull or influence; pull strings (wires); reverse one's course; return to where one started off; double upon one's steps; go through the b
为某人走后门:  pull strings for someone
不正之风:  unwholesome tendencies; unhealthy tendency; malpractices; bad working styles; evil winds; unsound tendencies 短语和例子纠正不正之风 overcome unhealthy tendencies
行业不正之风:  shameful practices in government departments, trades and professions
纠正不正之风:  to correct unhealthy practices
反对不正之风:  combat unhealthy trends
纠正行业不正之风:  rectify malpractice in various trades
部门和行业不正之风:  unsound practice in departments and trades
市政府纠正行业不正之风办公室:  anti-corruption office of handan municipal people’s government
Example Sentences:
1.Backdoor deals are unhealthy practice .
走后门是一种不正之风
Similar Words:
"走红时" Chinese translation, "走红运" Chinese translation, "走后门" Chinese translation, "走后门,搞关系" Chinese translation, "走后门;靠裙带关系" Chinese translation, "走滑断层" Chinese translation, "走滑断层;平移断层" Chinese translation, "走回家" Chinese translation, "走回馈没免运费单独的一单" Chinese translation, "走回来" Chinese translation