Chinese translation for "走后门是一种不正之风"
|
- backdoor deals are unhealthy practice
Related Translations:
走后门: get in by the back door; secure advantages through pull or influence; pull strings (wires); reverse one's course; return to where one started off; double upon one's steps; go through the b 为某人走后门: pull strings for someone 不正之风: unwholesome tendencies; unhealthy tendency; malpractices; bad working styles; evil winds; unsound tendencies 短语和例子纠正不正之风 overcome unhealthy tendencies 行业不正之风: shameful practices in government departments, trades and professions 纠正不正之风: to correct unhealthy practices 反对不正之风: combat unhealthy trends 纠正行业不正之风: rectify malpractice in various trades 部门和行业不正之风: unsound practice in departments and trades 市政府纠正行业不正之风办公室: anti-corruption office of handan municipal people’s government
- Example Sentences:
| 1. | Backdoor deals are unhealthy practice . 走后门是一种不正之风。 |
- Similar Words:
- "走红时" Chinese translation, "走红运" Chinese translation, "走后门" Chinese translation, "走后门,搞关系" Chinese translation, "走后门;靠裙带关系" Chinese translation, "走滑断层" Chinese translation, "走滑断层;平移断层" Chinese translation, "走回家" Chinese translation, "走回馈没免运费单独的一单" Chinese translation, "走回来" Chinese translation
|
|
|