Chinese translation for "语义知识"
|
- semantic knowledge
Related Translations:
变换语义: transformational calculustransformational semantics 语义消解: semantic resolution 合成语义: compositional semantic 语义前提: semantic presupposition 语义信息: semantic information 语义区别: semantic differential 形式语义: formal definitionformal semantics of programming languages
- Example Sentences:
| 1. | Xml meets semantics , part 2 第三部分:语义知识 | | 2. | Basic xml and rdf techniques for knowledge management , part 3 Thinking xml :知识管理的基本xml和rdf技术第三部分:语义知识 | | 3. | First we put forward the general idea about this method and give a brief introduce to its semantic knowledge resource - the hownet dictionary 本文首先提出了这种方法的总体思路,并对其语义知识资源《知网》作了简要的介绍。 | | 4. | In this column , uche ogbuji completes his introduction to xml and semantics , setting the stage for the more practical columns that will follow 本专栏文章是这个系列的第三部分,它演示了如何通过合并wordnet同义词集将语义知识添加到rdf应用程序。 | | 5. | In this paper , the representation , acquirement and application of the construction of chinese phrase were investigated systematically . hownet is used as main semantic resource 本文以《知网》为主要语义知识源,对汉语短语构造的语义规律的表示、获取以及应用作了系统的研究。 | | 6. | In cfm , there exists the semantic knowledge about chinese clause and it includes the semantic modes which are the basic modes used to represent the human ' s experience , and the elementary concepts which are the components of semantic mode Cfm中拥有汉语小句级的语义知识,它包含了小句的“语义模式”以及组成“语义模式”的“基元概念” 。 | | 7. | The ontology is domain specific and includes a list of keywords organized by degree of importance to the categories of the ontology , and by means of semantic knowledge . the ontology can improve the effects of document similarity measure and feedback of information retrieval systems 该本体面向特定领域,将关键词以不同权值对应于各分类类目,通过其语义知识来改进文本相似性测度以及信息检索系统的效果。 | | 8. | A method that combines category - based and keyword - based concepts for a better information retrieval system is introduced . to improve document clustering , a document similarity measure based on cosine vector and keywords frequency in documents is proposed , but also with an input ontology . the ontology is domain specific and includes a list of keywords organized by degree of importance to the categories of the ontology , and by means of semantic knowledge , the ontology can improve the effects of document similarity measure and feedback of information retrieval systems . two approaches to evaluating the performance of this similarity measure and the comparison with standard cosine vector similarity measure are also described 介绍了一种综合各层级分类类目和对应关键词来构造概念体系并用于改进信息检索系统效果的方法.为了改进文本聚类的效果,提出了将领域知识本体和文本关键词词频相结合的基于余弦向量的文本相似性测度方法.该本体面向特定领域,将关键词以不同权值对应于各分类类目,通过其语义知识来改进文本相似性测度以及信息检索系统的效果.进一步给出了对基于本体的相似性测度方法进行效果评价的2种策略以及该方法与经典余弦向量测度方法的比较结果 | | 9. | The detailed work is as follows : 1 、 design and implement the binary - word collocation repository . firstly , give the long and near distance span dynamically to extract the candidate collocations . secondly , use several improved statistical models such as long distance collocation intensity 、 near distance collocation intensity 、 long distance collocation disperse 、 near distance collocation disperse and pinnacle to filter the candidate collocations . thirdly , filter the candidate collocations with linguistic knowledge artificially and deposit the result into the binary - collocation repository 动态设定远、近距离搭配窗口,统计窗口内的候选搭配词语,然后根据改进的几个统计模型:近距离搭配强度、远距离搭配强度、近距离搭配离散度、远距离搭配离散度,各个位置上的尖峰值进行候选搭配词的初步筛选,最后根据一些语法语义知识进行进一步的筛选,得出的最终结果填写到本文的两词语搭配知识库中。 | | 10. | This thesis presents a description of a semantic disambiguation model applied in the syntax parsing process of the machine translation system . this model uses hownet as its main semantic resource . it makes the word sense and structure disambiguation in the two ways of " binding " and " preferring " 本文提出了机器翻译中句法分析的一种语义排歧模型,该模型以《知网》为主要语义知识源,从“制约”与“优选”两个角度同时进行词义及结构的排歧: “制约”是在分析规则中对产生的结果进行约束,而“优选”则是从若干个已分析出的侯选结构中根据某种选择原则挑出一个最优的结构。 |
- Similar Words:
- "语义栈配置" Chinese translation, "语义栈元素" Chinese translation, "语义障碍" Chinese translation, "语义正确" Chinese translation, "语义正确性" Chinese translation, "语义值" Chinese translation, "语义值的数据类型" Chinese translation, "语义值类型" Chinese translation, "语义指示符" Chinese translation, "语义治疗法" Chinese translation
|
|
|