the language fails to express the meaning.; the expression does not convey the idea.; the words fail to convey the idea [meaning].; one's word does not express his idea
He launches into an inarticulate tirade against conventional people . 他词不达意地发表了一通激烈言论攻击因循守旧的人们。
2.
If you think and brainstorm in your native language , your essay will sound pretty much like a translating piece of work , and you might not be able to express yourself precisely 倘若你用的是你自己的语言去构想的话?你的写作将会是一篇翻译过来的写作?而且还会有点词不达意的问题存在。
3.
Of course they can , and in manners unconventional . given an environment where spontaneity is allowed and encouraged , their limitation in vocabulary is less a hindrance and more an asset 他们可以说得破格离奇,却处处是真情实事;浮想连篇,却有微妙心情;即使词不达意,仍是乐于即席编演。
4.
A compound adjective is formed when two or more adjectives work together to modify the same noun . these terms should be hyphenated to avoid confusion or ambiguity 复合形容词由两个或两个以上的形容词组成用以修饰一个名词。组成复合形容词的每个形容词之间要用连字符连接以避免混淆和词不达意。
5.
Of course they can , and in manners unconventional . given an environment where spontaneity is allowed and encouraged , their limitation in vocabulary is less a hindrance and more an asset 他们可以说得破格离奇,却处处是真情实事;浮想连篇,却有微妙心情;即使词不达意,仍是乐于即席编演。
6.
Nor can they write fluently , being unable to put down on paper words they still can say . their compositions would make the reader helplessly sad sketchy and hollow , full of mis - written characters and misused words , and poor in organisation and paragraphing 作文更是“惨不忍睹” ,篇幅短内容空洞错字连篇词不达意条理不清段落不明,写的人不知所云,看的人一头雾水。
7.
The ill - fitting clothes , battered hands , and sunburned face remained ; but these seemed the prison - bars through which she saw a great soul looking forth , inarticulate and dumb because of those feeble lips that would not give it speech 但这只不过宛如监牢的栅门,她通过栅门看到的是一个怀着希望的伟大灵魂。只因他那在弱的嘴唇不善表达,他只能词不达意地说话,或是哑口无言。
8.
V interfaces at the digital local exchange - v5 . 2 interface for the support of access network - part 3 : test suite structure and test purposes tss tp specification for the network layer an side endorsement of the english version en 300 本标准适用于以汉语为交换语言的多语种叙词不达意表的编制与修订,不适用于符号化检索语言如数字公式与化学式词表自动标引抽词系统以及不作规范处理的关键词表。
9.
Common symptoms include memory loss , difficulties in performing complex tasks , misplacing items , misidentifying people , difficulty in decision making and orientation , getting lost in familiar places , becoming confused in the middle of a conversation , unable to comprehend movies or news items , losing a prior ability in cooking , paying bills , or even a change in personality 常见的问题如无法处理繁琐的事务理财煮食胡乱放置物品等,严重的可能在熟识的环境迷途。除此以外,患者的语言能力逐渐下降,言语变得重覆而词不达意及无法理解沟通的内容。若再遇上生活的压力,情绪困扰,更会容易出现性格转变。
10.
Common symptoms include memory loss , difficulties in performing complex tasks , misplacing items , misidentifying people , difficulty in decision making and orientation , getting lost in familiar places , becoming confused in the middle of a conversation , unable to comprehend movies or news items , losing a prior ability in cooking , paying bills , or even a change in personality 由于脑部功能及智能受损,记忆力逐渐衰退,而影响日常起居生活。常见的问题如无法处理繁琐的事务、理财、煮食、胡乱放置物品等,严重的可能在熟识的环境迷途。除此以外,患者的语言能力逐渐下降,言语变得重覆而词不达意及无法理解沟通的内容。