| 1. | I cannot admit him to be harriet's equal . 但我不能承认他是赫蕊埃特的对手。 |
| 2. | She now resolved to keep harriet no longer in the dark . 现在她决定不再把赫蕊埃特闷在葫芦里了。 |
| 3. | Harriet blushed and smiled, and she had always thought mr. elton very agreeable . 赫蕊特红着脸,微笑着,说她早已看着厄尔吞先生顺眼了。 |
| 4. | Harriet was further unfortunate in the tone of her companions at mrs. goddard's . 赫蕊埃特在郭达德夫人家那些朋友的七言八语中,更是不幸。 |
| 5. | There was still such an evil hanging over in the hour of explanation with harriet . 在将来要向赫蕊埃特解释的时候,却仍有一种不幸在威胁着她。 |
| 6. | Harriet had not surmised her own danger, but the idea of it struck her forcibly . 赫蕊埃斯特不曾想到过她自己的危险,但这个想法现在却深深打动了她。 |
| 7. | She ran away to indulge the inclination, leaving the tender and the sublime of pleasure to harriet's snare . 她跑开去发泄她的笑了,把可爱的与崇高的快乐留给赫蕊埃特来享受。 |
| 8. | As for harriet's feelings they were visibly forming themselves into as strong and steady an attachment as her youth and sort of mind admitted . 赫蕊埃特的感情呢,就象她的青春和心情所许可的那样,正在变成强烈而坚定的爱恋。 |
| 9. | Structure of a new cyclopeptide from drymaria diandra 二蕊荷莲豆中的一个新环肽 |
| 10. | I am often asked , after mother teresa who 经常有人问我, “特蕊莎修女后面是谁? ” |