| 1. | On translation of titles of movies and some principles 电影片名的翻译理论和方法 |
| 2. | A comparison of nida and newmark ' s translation theories 奈达翻译理论引发的启示 |
| 3. | The reform of translation - teaching mode 翻译理论与实践课程教学改革的探索与实践 |
| 4. | Gender in translation comments on feminist translation 女性主义翻译理论与实践述评 |
| 5. | Relevance theory and its enlightenment on translation 关联翻译理论视角下的旅游翻译 |
| 6. | A study of peng fumin ' s translation theories and practice 彭阜民翻译理论与实践评析 |
| 7. | On the hermeneutic theory and hermeneutic translation procedure 阐释翻译理论与阐释过程 |
| 8. | Reconsideration of relevance translation theory 关于关联翻译理论的再思考 |
| 9. | On reader - oriented approaches in western translation theories 评西方翻译理论中的读者因素 |
| 10. | Function plus loyalty : on nord ' s functionalist approach to translation 诺德的功能翻译理论 |