give an irrelevant answer; an answer wide of [off] the mark; answer beyond the question; answer sb. ignoring his question; answer what is not asked; the answer evades the question.; the answer is beside the question.: 那老僧既聋且昏, 又齿落舌钝, 所答非所问。 the man proved to be deaf as well as dim-witted, for his mumbled answers were quite irrelevant
你答非所问: your answer has no relation to the question
Example Sentences:
1.
The man proved to be deaf as well as dim-witted , for his mumbled answers were quite irrelevant . 那老僧既聋且昏,又齿落舌钝,所答非所问。
2.
Saddletree, who entered immediately afterwards, overwhelmed him with questions, which he answered without understanding them . 随后进来的萨德尔特里铺天盖地问了他许多问题,他却答非所问。
3.
Angus : rex , i think that was the wrong answer 安格斯:雷克斯,我想你答非所问
4.
Why isn ' t he doing as he should 他为什么会答非所问
5.
Raikkonen : i ' ve won more races . in racing that ' s how it works 我赢得了更多的分站冠军。赛车比赛就是如此。 [燕窝:为什么我觉得这根本是答非所问= = ?
6.
Must not somebody gives an irrelevant answer for integral , the introduction the view that answer dragon sent flicker 不许有人为了积分答非所问,把回龙观的介绍发过来了忽悠。
7.
All this may very well be so , and humanity is ready to acquiesce in it ; but it is not what it asks about 虽然,所有这一切说法很可能都是对的,人们也愿意同意这些说法,可是,那毕竟还是答非所问。
8.
The boy , thrusting his chilled hands into his pockets and raising his eyebrows , looked in dismay at denisov , and in spite of his unmistakable desire to tell all he knew , he was confused in his answers , and merely repeated denisovs questions 那孩子把冻僵的双手插进衣袋,抬起眼睛惊恐地望着杰尼索夫,他显然极力想把所知道的都说出来,他想回答好杰尼索夫的问题,但这孩子总是答非所问。
9.
When classroom instruction training , the elementary student appears unavoidably irrelevantly replies , the ox head to the horse mouth , will feel that will receive others ' ridicule , but has injuried the self - respect , the innermost feelings will produce rebuke oneself even frightened 在课堂教学训练时,小学生难免出现答非所问,牛头对马嘴,会感觉受到别人的嘲笑而伤了自尊心,内心产生自责甚至恐惧。
10.
Denisov , a general on the retired list , very much dissatisfied at the present position of public affairs , had arrived during that fortnight , and he looked at natasha with melancholy wonder , as at a bad likeness of a person once loved . a bored , dejected glance , random replies , and incessant talk of the nursery was all he saw and heard of his enchantress of old days 他看到目前的娜塔莎与当年曾一度心爱的人已大不一样,就像看到一幅不同的画,感到十分忧悒惊讶和无限感慨,原来像天仙般可爱的她,现在向他投来的却是悲伤而无神的目光,谈起话来答非所问,还有无穷无尽的关于孩子的唠叨。