| 1. | The boy is the third in line to the throne 4 after crown prince 5 naruhito and kiko ' s husband prince akishino 这个男孩在皇位继承人中排行第三,前面是德仁皇太子和秋筱宫纪子的丈夫文仁亲王。 |
| 2. | No imperial boys had been born since kiko ' s husband , prince akishino , in 1965 , raising the possibility of a succession crisis 自1965年纪子的丈夫文仁秋筱宫亲王出生后,日本皇室一直未添男丁,因此一时间出现了继承人危机。 |
| 3. | No imperial boys had been born since kiko ' s husband , prince akishino , in 1965 , raising the possibility of a succession crisis 自1965年纪子的丈夫文仁秋筱宫亲王出生后,日本皇室一直未添男丁,因此一时间出现了继承人危机。 |
| 4. | The birth of a boy , who will be third in line after his uncle and his father , is likely to dampen debate on letting women inherit the throne 这名男婴的皇位继承顺位仅次于他的叔叔皇太子和父亲文仁秋筱宫亲王,成为第三皇位继承人。 |
| 5. | Prince hisahito was born in tokyo on sept . 6 to prince akishino and princess kiko and the first to the japanese imperial throne born in 41 years 今年9月6日,文仁秋筱宫亲王和纪子王妃的小皇子悠仁在东京出生,这是41年来日本皇室首次迎来男性继承人。 |
| 6. | Prince hisahito was born in tokyo on sept . 6 to prince akishino and princess kiko and the first heir to the japanese imperial throne born in 41 years 今年9月6日,文仁秋筱宫亲王和纪子王妃的小皇子悠仁在东京出生,这是41年来日本皇室首次迎来男性继承人。 |
| 7. | It said that both mother and child were in good condition afterward . kiko who already had two daughters was hospitalized on aug . 16 after showing symptoms of partial placenta 8 previa 已经是两个女儿的母亲的秋筱宫纪子在出现部分性前置胎盘征兆后于8月16日入院。 |
| 8. | The birth of a boy , who will be third in line after his uncle and his father , is likely to dampen debate on letting women inherit the throne 这名男婴的皇位继承顺位仅次于他的叔叔(皇太子)和父亲(文仁秋筱宫亲王) ,成为第三皇位继承人。而他的出生也终于可以让有关“女性继承王位”的争论偃旗息鼓。 |
| 9. | Japan ' s royal baby is n ' t due for weeks but popular magazines never shy about probing the secrets of the great and famous have already decided that the imperial family is about to welcome its first male heir in over 40 years 由于日本皇室已经40多年没有诞生过男性子孙,王位继承人的问题长久以来令他们头痛不已。自今年2月份,王妃秋筱宫纪子再孕的消息传出后,日本全国上下激动不已。 |