Chinese translation for "白日不做亏心事,半夜敲门心不惊"
|
- One who hasn't done anything against conscience during the day needs not to be scared by the knocks at the door at midnight. br>A quiet conscience sleeps in the midst of thunder. br>A good conscience is a soft pillow. br>A clear conscience is a sure card. br>A clear conscience laughs at false accusations. br>A clear hand wants no washing. br>A good conscience is a constant feast. br>
Related Translations:
亏心事: sth. which gives one a guilty conscience 做亏心事: do sth. with a bad conscience 不做亏心事: a good conscience is a soft pillowa good fame is better than a good face 不作亏心事: do the right thing 白日不做亏心事: a good conscience is a continual feasta ragged coat may cover an honest man 平时不做亏心事: a cook is bold on his own dunghill 她好像做了什么亏心事: she behaves as if she has something on her conscience
- Similar Words:
- "白刃疖" Chinese translation, "白扔" Chinese translation, "白日" Chinese translation, "白日博" Chinese translation, "白日不做亏心事" Chinese translation, "白日不做亏心事半夜敲门心不惊" Chinese translation, "白日岛" Chinese translation, "白日的静寂" Chinese translation, "白日点灯" Chinese translation, "白日点灯, 无益" Chinese translation
|
|
|