| 1. | The lady was satisfied, and misery was in the seventh heaven . 女主人很满意,瘟神也快活极了。 |
| 2. | Sarah pocket conducted me down, as if i were a ghost who must be seen out . 萨拉朴凯特领我下楼,简直象送瘟神出门一般。 |
| 3. | The hands, however, made no such allowances or excuses as these for misery and rushton . 可是工人们仍然不能宽恕体谅瘟神和拉什顿。 |
| 4. | Upon hearing of this additional expense, misery's long visage appeared to become several inches longer . 一听到还需要额外费用,瘟神的长脸马上又拉长了好几英寸。 |
| 5. | The men slaved like so many convicts under the vigilant surveillance of crass, misery and rushton . 工人们在克拉斯、瘟神和拉什顿严密的监视下,象罪犯似地服着苦役。 |
| 6. | There was often some crawling sneak who would not scruple to curry favour with misery by reporting the crime . 有些野心勃勃的卑鄙小人,为了巴结瘟神会昧着良心告密。 |
| 7. | There was nothing unusual about this affair of the blinds, for ruston and misery robbed everybody . 像百叶窗之类的事件是经常发生的,因为拉什顿和瘟神对所有人都要掠夺。 |
| 8. | Misery found no excuse for bullying anyone else because they were all tearing into it for all they were worth . 瘟神找不到别人的岔子好让他来大呼小叫,因为他们都在拼命地干着。 |
| 9. | The next morning, when misery went to the "cave", he was in a fearful rage, and he kicked up a terrible row with crass . 第二天早上,瘟神到“窑洞别墅”来,怒气冲冲地对克拉斯大发脾气。 |
| 10. | Misery came a little while afterwards and began shouting at them because he said he could not see what they had done . 过了一会儿,瘟神来了,对他们大发脾气,他说他看不出他们干了些什么。 |