| 1. | E . technical qualifications and special skills 技术资格和特别技能 |
| 2. | A : i don ' t have any other skills , but i am quite good at computer 我没有什么其他特别技能,但擅长操作电脑。 |
| 3. | If the vacancy requires special skills like typing and book - keeping , the employer can arrange skills tests before interviews 假若空缺需要特别技能,例如打字、簿记等,可于面试前先测试求职者,通过测试后再与求职者进行面试。 |
| 4. | 2 the programme is designed to allow individuals with exceptional personal skills and experience to come to or remain in the united kingdom to seek and take work 2程序设计成使拥有特别技能和经验的个人来到或在英国留下并且工作。 |
| 5. | It follows , therefore , that when we increase our efforts to resolve a frustrating stituation , the additional skills we develop may open up new areas for us 所以说,当我们特别努力试图走出挫败的困境时,我们由此生发的特别技能会为我们开辟一片新天地。 |
| 6. | Foreigners who possess special skills , knowledge or experience of value to and not readily available in hong kong , or who are in a position to make substantial contributions to its economy are welcome to come to work 外籍人士只要具备香港需要而又缺乏的特别技能、知识或经验,或能对本港经济作出重大贡献,均欢迎来港工作。 |
| 7. | For instance , the applicant should possess a special skill , knowledge or experience of value to and not readily available in hong kong ; and has an offer of employment and be offered with remuneration commensurate to the market rate 申请会依一般就业政策审核。例如申请人需拥有本地需要的特别技能、知识或经验、以及获聘工作而酬金须相当于市值薪金。 |
| 8. | For instance , the applicant should possess a special skill , knowledge or experience of value to and not readily available in hong kong ; and has an offer of employment and be offered with remuneration commensurate to the market rate 申请会依一般就业政策审核。例如申请人需拥有本地需要的特别技能、知识或经验、以及获聘工作而酬金须相当于市值薪金。 |
| 9. | Foreigners may work or invest in the hksar if they possess special skill , knowledge or experience of value to and not readily available in the hksar and are employed with a remuneration broadly commensurate with the local market level , or they can make substantial contribution to the economy of the hksar 外籍人士如具备香港所需而又缺乏的特别技能、知识或经验,并获与市值薪金大致相若的条件聘用,或能够对本港经济作出重大贡献,可获准来港工作和投资。 |
| 10. | The hksar has all along adopted a liberal and open immigration policy to facilitate visitors to come for business , social or pleasure visits . genuine businesspeople and entrepreneurs are welcome to establish a presence in the hksar , bringing with them capital and expertise . foreigners may work or invest in the hksar if they possess special skill , knowledge or experience of value to and not readily available in the hksar and are employed with a remuneration broadly commensurate with the local market level , or they can make substantial contribution to the economy of the hksar 香港特区一直奉行宽松开放的入境政策,方便访客来港经商、探亲观光或旅游度假。香港特区欢迎真正的商人及企业家前来,投入资本及运用专业知识在港营商。外籍人士如具备香港所需而又缺乏的特别技能、知识或经验,并获与市值薪金大致相若的条件聘用,或能够对本港经济作出重大贡献,可获准来港工作和投资。 |