Mobile
Log In Sign Up
Home > english-chinese > "渔舟" in Chinese

Chinese translation for "渔舟"

[ yúzhōu ] 
fisherboat

Related Translations:
渔舟滩:  bai thuyen chai
渔舟晚唱:  fishermen singing the night song
渔舟蜒螺:  nerita albicilla
渔舟唱晚:  ditty from homeward fishing boatfisherman s songfisherman's songfishing junk in the sunsetsinging amongest fishing boatssongs of fishing boats at dusksongs on fishing boats at dusk
Example Sentences:
1.Sample 1 : excempted from the traditional
渔舟唱晚传统古筝曲,
2.A number of fishing - smacks and coasting boats , some retaining the fantastic fashion of ancient galleys , were discernible on the red sea
在红海上,飘浮着星罗棋布的渔舟和小船,其中有些船只,依然还保持着古代船只的那种美丽的式样。
3.Totally , guangdong province sent 15 programmes and 3 zhuhai girls won the national first prize with their chinese zither ensemble in the music instrument performance
广东省共有15个节目参加,我市三名文孩表演的古筝合奏《渔舟唱晚》在器乐比赛中获得了全国一等奖。
4.This project , located in the xixi everglade in hangzhou city , is a compositive service project , including regional culture forum , regional drama performance , tourism visit , special food and entertainment service
摘要“杭叫西湖?渔舟唱晚”是集地城文化论坛、地方文艺观演、生态旅游观光度假、特色餐饮误乐为一体的综合的性休闲项目,地处杭州西湖湿地内。
5.Early one evening , when all the fishing boats bobbed at anchor , and all the fisher families were in church and all the birds at nest , and even the waves rested themselves and came quietly to shore , something moved softly in the twilight
一个黄昏,抛锚的渔舟在海面上摇摇晃晃,渔人们的家属们正在虔诚地祈祷,倦鸟归巢,连海浪也变得温柔起来,轻轻地吻着沙滩。
6.As dusk falls , don t forget to head to the viewing platform to enjoy the sun setting into the sea . watching the distant fiery red sun disappear unhurriedly into the deep blue sea amongst the bobbing fishing boats , you want to linger there forever and gaze at the remaining traces of color where the sea meets the sky
黄昏时别忘了到观日亭欣赏海上落日,渔舟点点中,远眺火红日轮缓缓遁入深蓝海洋,徒留一抹残晖在海天之际,令人低回良久,不忍离去。
7.Hill works carved a son , mountain pines seem temple high and larking quaint , two man in the fishing boat had a leisurely game , the two face a fine of small streams , inside a bird using flooding removable white jade carved independence , and allowing full fine , talented and very likable , but also reminds one of only envy is not bred envy cents fame
作品精雕一座山子,山间苍松翠柏,寺塔高筑,俊秀古朴,两位老翁在渔舟中悠闲地对弈,两人面前一个精致的小溪流,里面一只大鸟巧用透水白独玉摘雕出来,体形饱满精致,十分讨人喜欢,更让人想起只羡鸳鸯不羡仙美名。
Similar Words:
"渔岳" Chinese translation, "渔栅" Chinese translation, "渔政部" Chinese translation, "渔政船" Chinese translation, "渔仲修" Chinese translation, "渔舟唱晚" Chinese translation, "渔舟滩" Chinese translation, "渔舟晚唱" Chinese translation, "渔舟蜒螺" Chinese translation, "渔洲" Chinese translation