| 1. | Dumping at sea fees adjustment regulation 2005 2005年海上倾倒物料费用调整规例 |
| 2. | Dumping at sea fees amendment regulation 2000 2000年海上倾倒物料费用修订规例 |
| 3. | More on the dumping at sea ordinance 《海上倾倒物料条例》 |
| 4. | Dumping at sea ordinance 《海上倾倒物料条例》 |
| 5. | Other initiatives of the time included the 1986 dumping at sea ordinance , which began to control the dumping of dredged mud in territorial waters 八十年代内,政府开展了其他相关措施,包括1986年颁布实施的海上倾倒物料条例,管制本港水域内发展工程的挖掘及倾倒海泥程序。 |
| 6. | The epd controls dumping under the dumping at sea ordinance . the department also follows the international requirements of the london convention on marine dumping 环保署根据《海上倾倒物料条例》管制海上倾卸废物活动,同时也依照《海上倾卸物料伦敦公约》的国际规定进行监管。 |
| 7. | " as the recent court hearing did not grant an injunction , we do not anticipate any problem with issuing permits under the dumping at sea ordinance for the disposal of contaminated mud from the project site at the east sha chau contaminated mud disposal site 发言人说:由于法庭于最近的聆讯并没有向该填海工程发出禁制令,我们并不预期根据海上倾倒物料条例发出许可证予该工程于东沙洲倾倒污泥会有问题。 |
| 8. | 2 the permit holder shall ensure full compliance with all legislation from time to time in force including , without limitation to , the noise control ordinance ( cap . 400 ) , air pollution control ordinance ( cap . 311 ) , water pollution control ordinance ( cap . 358 ) , dumping at sea ordinance ( cap . 466 ) and waste disposal ordinance ( cap . 354 ) 许可证持有人须确保经常完全遵守现行法例的规定,包括(但并不只限于)噪音管制条例(第400章) ;空气污染管制条例(第311章) ;水污染管制条例(第358章) 、海上倾倒物料条例(第466章)及废物处置条例(第354章) 。 |
| 9. | 2 this permit shall not remove the responsibility of the permit holder to comply with any legislation currently in force such as the noise control ordinance ( cap . 400 ) , air pollution control ordinance ( cap . 311 ) , water pollution control ordinance ( cap . 358 ) , dumping at sea ordinance ( cap . 466 ) , the waste disposal ordinance ( cap . 354 ) and others 本许可证并不免除许可证持有人须符合现行生效的法例的责任,例如:噪音管制条例(第400章) ;空气污染管制条例(第311章) ;水污染管制条例(第358章) ;海上倾倒物料条例(第466章) ;废物处置条例(第354章) ;及其他条例。 |
| 10. | 2 this permit shall not remove the responsibility of the permit holder to comply with any legislation currently in force such as the noise control ordinance ( cap . 400 ) , air pollution control ordinance ( cap . 311 ) , water pollution control ordinance ( cap . 358 ) , dumping at sea ordinance ( cap . 466 ) , waste disposal ordinance ( cap . 354 ) and others 本许可证并不免除许可证持有人须符合现行法例的责任,例如:噪音管制条例(第400章) ;空气污染管制条例(第311章) ;水质污染管制条例(第358章) ;海上倾倒物料条例(第466章) ;废物处置条例(第354章)及其他条例。 |