Chinese translation for "法律明文规定"
|
- express statutory provision
Related Translations:
法律基础: basics of lawbasis of lawfundamentals of lawintroduction to lawlegal basislegal footingthe rudiments of law
- Example Sentences:
| 1. | The act expressly provides for injunctive relief 该法律明文规定了强制令救济。 | | 2. | Now , hawaiian law clearly states after the 12th date 而且,夏威夷法律明文规定在12次约会以后 | | 3. | Now , hawaiian law clearly states after the 12th date . . 而且,夏威夷法律明文规定在12次约会以后 | | 4. | To help them quit smoking , there are laws against cigarette advertising and smoking in public places 为了帮助他们戒烟,法律明文规定在公共场所禁止做香烟广告与吸烟。 | | 5. | " i do not know why , " my father held his ground . " isn ' t there enough lousy in the world already ? no law says buddy has to be a poet . “我真不明白, ”父亲继续坚持他的看法。 “世界上狗屁诗现在还少吗?哪条法律明文规定巴迪必须当诗人的? ” | | 6. | Article 3 for acts that are explicitly defined as criminal acts in law , the offenders shall be convicted and punished in accordance with law ; otherwise , they shall not be convicted or punished 第三条法律明文规定为犯罪行为的,依照法律定罪处刑;法律没有明文规定为犯罪行为的,不得定罪处刑。 | | 7. | Not all the crimes done by unit , only the crimes done by the unit ruled by law and the problem of unit ' s bearing criminal liability can be the unit crime 关于单位在多大范围内可以成为犯罪主体的规定,只有法律明文规定的单位可以成为犯罪主体的犯罪,才存在单位犯罪及单位承担刑事责任的问题,而并非一切犯罪都可以由单位构成。 | | 8. | In the author ' s opinion , it is not necessary to deal with compensation for medical malpractice only in the scope of theories in tort . part three , with the title of " imputation and components of compensation for medical malpractice " , is the most emphasis of the paper 我国医疗损害赔偿责任长期以来被定位为侵权责任,这种做法有一定的合理性,特别在法律明文规定因医疗行为引起的侵权诉讼由医疗机构就因果关系及过错承担举证责任的前提下。 | | 9. | Since then , there have been " no efforts in the united states to go up the chain of command - they ' ve basically been given impunity from any investigation or prosecution , " said michael ratner , president of new york ' s center for constitutional rights , which is behind the litigation 提起诉讼的律师称,被告们“指挥协助或教唆”战争罪行,或是“作为政府高官或军队指挥官,没能制止下属或对下属作出惩处” 。这些都是德国法律明文规定属于战争罪行的行为。 | | 10. | Negative crime and action crime are two kinds of crime forms . negative crime possesses all features of crime , its core is that it should perform particular duty but it didn ' t . negative crime divides into typical negative crime and non - typical negative crime . the causal relationship of act of omission and results of injurey possesses the features of indirect , subjective and reletion . the base of duty of action develops from form meaning to substance meaning . the duty in explicit terms , the duty caused by legal act and the duty caused by action in advance are the bases of duty of action . moral duty and custom are also the bases of duty of action . lt is a kind of legislation imagination to add the principle norm of negative crime and looking on unconcerned to others ' danger 不作为犯从其本身划分,只能划分为纯正不作为犯和不纯正不作为犯两种形式。不作为犯的因果关系具有间接性、主观性、关联性的特点。作为义务的根据从形式意义向实质意义发展,不仅通说中法律明文规定的义务、法律行为引起的义务、先行行为引起的义务可以成为作为义务的根据,道德义务、良善风俗都可以成为作为义务的来源。 |
- Similar Words:
- "法律逻辑学" Chinese translation, "法律门前" Chinese translation, "法律秘书" Chinese translation, "法律面前人人平等" Chinese translation, "法律明确规定" Chinese translation, "法律命令" Chinese translation, "法律命令法律秩序" Chinese translation, "法律默示的条款" Chinese translation, "法律拟制" Chinese translation, "法律年度" Chinese translation
|
|
|