Chinese translation for "沙河悲歌"
|
- lament of the sand river
Related Translations:
红伶悲歌: tragic song of opera stars 沙河站: shahe railway stationshahezhan
- Example Sentences:
| 1. | With the near advent of his death in sha h bei g , li wenlong tells his younger brother erlang in front of the sand river that he eventually " knows what is vigor and fugue " and further realizes that " a pursuit of mastery and art will eventually lead to a sense of self - finding " among which the entertained signification of playing gets the three melodies of sand river , playing and self - awareness to reemerge the development of thematic original tune with the musical forms of starting off , passaggio and change of tune , thus composing one melancholy and appealing tune of " art of vigor . " this essay deems it the key to interpret sha h bei g and have a glimpse of qi deng sheng ' s views over arts as well as to have a retrospect over the meaning of " art of vigor " betoken by the source of artistic creation 《沙河悲歌》中,李文龙在死亡临近前,在沙河前告诉其弟二郎,他终于懂得什麽是生活和赋格,并领悟:追求技艺艺术到最后会转来发现自我,其中所赋予的吹奏之义,让沙河、吹奏与自我的三股旋律,以音乐曲式的:出发、转调、变调而再现主题原调之发展,谱就了一曲悲怆而动人的生命艺术性之歌,本文以为这是解读《沙河悲歌》 ,与七等生对艺术看法的重要关键,更是对艺术创作所触及的生命艺术性本源之反思。 | | 2. | This essay aims to take the mutual metaphors of vigor , river and music as the key path in interpreting sha h bei g ( lament of the sand river ) by qi deng sheng by bringing up and discussing how the three intervals of " murmur of the sand river , " " unswerving playing of vigor " and " incessant inquiry over the signification of playing " are interwoven into one melodic novel abounding in rhythms 本文试图以生命、河水与音乐的相互隐喻,讨论《沙河悲歌》如何以沙河的潺潺细唱、生命矢志不移的吹奏,与不间断地询问吹奏之义三组音程交织成一篇深富韵律性的旋律小说。 |
- Similar Words:
- "沙和尚" Chinese translation, "沙和石头" Chinese translation, "沙盒" Chinese translation, "沙河" Chinese translation, "沙河堡" Chinese translation, "沙河店" Chinese translation, "沙河粉" Chinese translation, "沙河华侨电子厂" Chinese translation, "沙河集" Chinese translation, "沙河街三段" Chinese translation
|
|
|