Chinese translation for "汉语史"
|
- history of chinese language
Related Translations:
旅游汉语: chinese for tourism 汉语精读: intensive reading in chinese 学习汉语: learn chinesestudying chinese 汉语文化圈: chinese-speaking community 汉语信息处理词汇: chinese information processing - vocabulary - : fundamental terms 汉语文献学: the study of chinese document
- Example Sentences:
| 1. | Dunhuang manuscript and the history of chinese language study 敦煌遗书与汉语史研究 | | 2. | On the value of the exegetical material in the research of chinese language history 试论训诂材料在汉语史研究中的价值 | | 3. | Established some courses such as chinese studied , the history of chinese language , phonology , lexicology , sociolinguistics for the graduate students 曾为研究生开设汉语研究、汉语史专题、音韵学、词汇学专题、社会语言学专题等课程。 | | 4. | Tunhuang hand - copied " mahaparinirvana scripture " is of high value of study either in the history of buddhism or that of the chinese language and chinese characters 敦煌写本《大般涅?经》无论在佛教史上,还是在汉语史和汉字史上都具有极高的研究价值。 | | 5. | Shiji and hanshu are the important resource on the chinese history research . shiji is the general history and hanshu is the dynastic history . in the records , there are part superpositions between the two works 《史记》 《汉书》是汉语史研究的重要资料,其中《史记》是通史, 《汉书》是断代史,两书中对汉代历史的记载有一部分是重合的。 | | 6. | He ' s study direction is modern times chinese , history of chinese language , relate to fields such as sociolinguistics , folk custom linguistics in addition , especially with vocabulary , phonetic rhyme , characters and dictionary and study to grow perceptibly 研究方向为现代汉语、汉语史,另涉及社会语言学、民俗语言学等领域,尤以词汇、音韵、文字以及辞书编纂与研究见长。 | | 7. | By comparing the verbs in frond of these two " yuci " - " gei " and " yu " , we managed to brought to the commonly used glossary and dialect glossary , also their evolvement track and a method used in chinese history linguistics studying 本文通过对三部书中的予词也就是表示授与的“给”和“与”之前分布的动词的比较,揭示出该格式中的通语和方言词汇的使用情况及其演变轨迹,并提出一种汉语史的研究方法。 | | 8. | In the study of historical chinese , we have noticed that the chinese language of different periods or different regions has distinctive syntactic and lexical features ; authors of the same period and from the same region also have their own language patterns 在汉语史的研究中,我们注意到,不同地域、不同时间的汉语,在词汇、语法上会具有某些时代和地域特徵;同一时间、同一地域的不同作者由于语言习惯的差异,在遣词造句上也会各有特徵。 | | 9. | In this paper , taking words of synonyms and antonyms in " wu yue chun qiu " as a research subject , the author , with a scientific method of synchronic description , diachronic comparison , combining statistics and analysis , reveals the linguistic characteristics of " wu yue chun qiu " , and makes clear that it has corpus linguistic value and occupies an important position in chinese language evolving history 以《吴越春秋》中的同义词与反义词为研究对象,运用共时描写与历时比较、统计与分析相结合的科学方法,揭示了《吴越春秋》的语言特色,肯定了其重要的语料价值和在汉语史上的地位。 | | 10. | The introduction reveals if s value to the research of the development of zen , and of the development of thought of zen in china . the second chapter tries to solve the problems of the decision of the names of some manual scripts in dunhuang zen documents and some other problems . it clears the misunderstanding in a few important questions . the next chapter , stepping in from a researching and data - sorting - out view , discusses in details the writing symbols and their explanations in the zen documents and the mistakes often seen in proof - reading , etymological and semantic explanations of words and phrases 第一章概要论述了敦煌禅宗文献的内容、时代及研究的历史与现状,揭示了敦煌禅宗文献在中国禅宗发展史、禅思想史研究方面的重要价值;第二章对敦煌禅宗文献部分写卷的定名及诸多问题进行了考论,澄清了已往对一些重大问题的错误认识;第三章从文献整理与研究的角度切入,对敦煌禅宗文献的书写符号与释读、写本的常见错误、校勘以及词语考释等作了详细论述,揭示出释读校理敦煌文献与研治敦煌学的普遍规律;第四章就敦煌禅宗文献的语料价值,包括对大型语文辞书的局限性、失收词语、释义、溯源等问题的探讨,为辞书编纂修订和构建科学完备的汉语史提供了第一手资料。 |
- Similar Words:
- "汉语清晰度诊断押韵测试" Chinese translation, "汉语热" Chinese translation, "汉语任我说" Chinese translation, "汉语声调" Chinese translation, "汉语生日快乐" Chinese translation, "汉语史名著选读" Chinese translation, "汉语视听说" Chinese translation, "汉语术语的特点" Chinese translation, "汉语水平考试" Chinese translation, "汉语四字格英语口译的策略" Chinese translation
|
|
|