Mobile
Log In Sign Up
Home > english-chinese > "枫桥" in Chinese

Chinese translation for "枫桥"

fengqiao bridge

Related Translations:
枫清扬:  alanfr
金枫:  feng jin
秋菜枫:  akina kaede
刘枫:  liu feng
枫糖浆:  maple syrup
枫茅:  citronella
枫林:  fenglin
丹枫:  hotangel
琊枫:  honeybee
菁枫:  haian
Example Sentences:
1.Mooring at the maple bridge
雾泊枫桥
2.In the villa , from the construction material to the cultural connotation of " an area of maple leaf " , all are imported so as to achieve a transfer of exoticism and guarantee its purity
海昌枫桥园将所用建筑材料和枫叶之国的文化内涵,全部原装进口到中国,既实现了异国情调的迁移,也保证了她的存粹性。
3.Through a thorough reading of the words in the poem of a night mooring by the maple bridge to search for its meaning , the present paper arrives at an inter pretation that is considerably different from conventional wisdom
摘要本文深入分析《枫桥夜泊》诗中的词语,重建历史语境,以探求诗的意境,得到与传统解说大异其趣的新意。
4.The management involves four communities - haichang huacheng , hai chang city , haichang lakeside villa and city square and the office building of the group . the management service covers 60 , 000 m2 construction area
公司现管理的项目包括海昌华城小区海昌欣城小区海昌枫桥园别墅海昌名城四个小区以及集团办公楼,管理服务建筑面积近60万平方米。
5.Haichang group launched to tip " land project " in 1997 . in such field as real estate , commercial estate and tourist estate , all its built haichang huacheng community , hai chang city , haichang lakeside villa ; city square , and polar aquarium etc , have set brand - new professional standards in the industry . and what its under - construction golden pebble beach theme park , those to - be - constructed tourist estate projects in qingdao , yantai , hangzhou , chongqing , and chengdu would be
1997年,海昌开始涉足“陆地项目” ,在房地产商业地产旅游地产中,已建成的海昌华城海昌欣城海昌枫桥园海昌名城老虎滩极地海洋动物馆及在建的金石滩主题公园和筹建中的青岛烟台杭州重庆成都等地的主题旅游地产项目都以与众不同的气质树立起崭新的专业标杆。
6.Based on the theory of systemic functional linguistics , particularly halliday ' s experimental metafunction , this paper attempts to analyze the five different english translation texts of fengqiaoyebo , by zhang ji , the tang dynasty poet , in order to exam the application of systemic functional linguistics on the analysis of english translation texts of chinese poems
摘要运用韩礼德的功能语言学理论对中唐时期的诗人张继名诗《枫桥夜泊》 5种英译文进行经验功能分析,进一步验证功能语言学理论对分析英译作品的可行性以及对古诗翻译的启示。
Similar Words:
"枫茅油" Chinese translation, "枫蜜" Chinese translation, "枫摩" Chinese translation, "枫木" Chinese translation, "枫木折尺" Chinese translation, "枫桥宾馆" Chinese translation, "枫桥渡假酒店" Chinese translation, "枫桥夜泊" Chinese translation, "枫清扬" Chinese translation, "枫山红" Chinese translation