Chinese translation for "李退溪"
|
- li tuixi
Related Translations:
退绕: backing offbacking-offplay outuncoilunreelunwinding 退关: shut out◇退关货 shut-out cargo; 退关货物清单 shut out memo 退租证书: offhire certificate
- Example Sentences:
| 1. | A brief discuss on li tui - xi ' s ethical thinking 李退溪伦理思想简论 | | 2. | A comparison between zhu xi and yi hwang in their theories of benevolent government 朱熹与李退溪仁政说之比较 | | 3. | On features and functions of lexical cohesive chains in text - a sample analysis of the essay appetite 李退溪对朱子理气论的诠释 | | 4. | Lee toegye ' s inheritance and development ofzhuxi ' s xing qing guan doctrine of human nature amp; emotion 李退溪对朱熹性情观的继承和发展 | | 5. | In the graduate school , he is in charge of research projects on chinese ancient texts related to zhu xi , lu xiangshan , wang yangming , li tuixi and liu zhongzhou 杜教授在研究院主持有关朱熹陆象山王阳明李退溪和刘宗周的中国古籍研究项目。 | | 6. | As a contemporary korean scholar with li tui - xi , gao nan - ming constructed a special system based upon cheng yi and zhu xi ' s image - number ideas , revealing his distinctive understanding to the dao ( way ) of heaven and that of human 摘要与李退溪同时代的韩国学者曹南冥,依据程朱等的象数观念构建了独特的体系结构,这使他对天道与人道问题拥有了自己的见解。 | | 7. | Yi hwang , who in general inherits zhu xi ' s thought , develops his concept of " four origins and seven emotions " based on li and qi theory , and brings forth his argument on " different origins of li and qi " and yi raises the issue to an ontological height , and expounds the difference between " four origins and seven emotions " from an ultimate angle 摘要李退溪在总体上继承朱子理论的同时,以“理气”论“四端七情” ,提出了“四端七情理气互发说” ,把“四端七情”问题提升到本体论的高度,在终极意义上著重论证了四端与七情的差异,其思想本旨在于对“理”的透彻理解和充分的实践。 |
- Similar Words:
- "李童" Chinese translation, "李统汉" Chinese translation, "李统书" Chinese translation, "李统一" Chinese translation, "李团结" Chinese translation, "李屯" Chinese translation, "李娃" Chinese translation, "李瓦波顿" Chinese translation, "李瓦度" Chinese translation, "李完九" Chinese translation
|
|
|