The guard , the coachman , and the two other passengers eyed him distrustfully 押车的赶车的和两位坐车的都不信任地打量着他。
2.
The girl , tears streaming down her face , begged to be allowed to slip into the guard ' s van 女孩泪流满面,央求让她不声不响地到押车员车厢里去算了。
3.
The rider stooped , and , casting up his eyes at the guard , handed the passenger a small folded paper 我们提到过的那位旅客马上表示那就是他的名字。押车的、赶车的和两位坐车的都不信任地打量着他。
4.
So the guard of the dover mail thought to himself , that friday night in november , one thousand seven hundred and 一千七百七十五年十一月底的那个星期五晚上,多佛邮车的押车卫士心里就是这么想的。
5.
The horses stopped to breathe again , and the guard got down to skid the wheel for the descent , and open the coach - door to let the passengers in 马匹停下脚步喘了喘气,押车卫士下来给车轮拉紧了刹车,然后打开车门让旅客上去。
6.
The watchful guard , with his right hand at the stock of his raised blunderbuss , his left at the barrel , and his eye on the horseman , answered curtly , sir 充满警惕的押车卫士右手抓住抬起的大口径短枪,左手扶住枪管,眼睛盯住骑马人,简短地回答道, “先生。 ”
7.
The attack on the waggons in the morning was all done with such haste that they killed all the french soldiers in charge of the waggons , and captured alive only a little drummer - boy , who had straggled away from his own regiment , and could tell them nothing certain about the troops forming the column 早上袭击那两辆大车时,干得太急促了,把押车的法国人全打死了,只活捉了一个小鼓手,这个像孩子的士兵是掉了队的,他一点也说不清那个运输队是什么兵种。
8.
The dover mail was in its usual genial position that the guard suspected the passengers , the passengers suspected one another and the guard , they all suspected everybody else , and the coachman was sure of nothing but the horses ; as to which cattle he could with a clear conscience have taken his oath on the two testaments that they were not fit for the journey 多佛邮车像平时一样“愉快和睦” :押车的对旅客不放心,旅客彼此不放心,对押车的也不放心,他们对任何人都不放心,车夫也是对谁都不放心,他放心的只有马。他可以问心无愧地把手放在圣经上发誓,他相信这套马并不适合拉这趟车。