| 1. | Do n't sulk . 不要怄气。 |
| 2. | To pique his wife de canted began to call forestier "poor charles" . 德坎特尔和妻子怄气,便把弗赖斯节叫做“可怜的查理”。 |
| 3. | Oh , how silly you are to get crusty about things 你跟这种人怄气,真犯不着! |
| 4. | The too obliging temper is evermore disobliging itself 过于顺从别人等于和自己怄气。 |
| 5. | Is it wothy to sulk with her 跟她怄气值不值得? |
| 6. | To pique his wife de canted began to call forestier " poor charles " 德?坎特尔和妻子怄气,便把弗赖斯节叫做“可怜的查理” 。 |
| 7. | To pique his wife de canted began to call forestier " poor charles " 德坎特尔和妻子怄气,便把弗赖斯节叫做“可怜的查理” 。 |
| 8. | The company left the table and crowded toward the dining room without noticing nana s indignant outburst 大伙离开餐桌,你推我搡地向着饭厅走去,却未觉察出娜娜在怄气。 |
| 9. | She even kept her seat for some moments , as she did not wish to show how angry she felt 娜娜知道有人捉弄她,便不再吭声了。她索性继续坐了一会儿,免得让人看出她在怄气。 |
| 10. | It was lucy of whom they were particularly jealous , for they were beside themselves at the thought of her three princes 她们之间都恨之入骨。她们特别嫉恨吕西,她们怄气她勾上了三个亲王。 |