| 1. | Cuhk engineering scientist awarded prestigious german research award 中大讯息工程学优秀学者获颁德国研究奖 |
| 2. | Acupuncture , one of the most popular complementary treatments , works as well as standard drugs for migraines , german researchers said on thursday 德国研究人员日前表示,针灸疗法作为目前最流行的辅助治疗手段之一,可以起到和治疗偏头痛的药物相同的作用。 |
| 3. | " sleep deprivation markedly increased hunger during basal rest , resulting in a dampened relative increase during hypoglycemia , " the german team reports “在基础休息中睡眠不足会显著增加饥饿感,结果在低血糖期间会出现相对增加减少, ”德国研究小组报告称。 |
| 4. | That ' s the word from german researchers who looked back at data gathered in a comparison of 312 people with heart disease and 479 age - matched , healthy blood donors 那是德国研究人员回顾搜集比对312名有心脏病者,与479名年龄相当的健康捐血人的资料所说的话。 |
| 5. | German researchers have discovered that pollen , bits of leaves , and even dandruff from people and animals are among the dust in the atmosphere and may affect climate 德国研究人员发现花粉、残叶、甚至人类和动物身上的皮屑都存在于空气悬浮颗粒中,而且可能会影响气候的变化。 |
| 6. | Chicago , no . 29 - - when sperm motility is only minimally impaired by aricoceles , spermatic ein embolization may improe fertility , german researchers reported here 芝加哥, 11月29日? ?德国研究人员称,当精子活力只是最低程度的受精索静脉曲张影响时,精索静脉栓塞可提高生育力。 |
| 7. | University of duisburg - essen acupuncture , one of the most popular complementary treatments , works as well as standard drugs for migraines , german researchers said on thursday 德国研究人员日前表示,针灸疗法作为目前最流行的辅助治疗手段之一,可以起到和治疗偏头痛的药物相同的作用。 |
| 8. | Acupuncture , one of the most popular complementary treatments , works as well as standard drugs for migraines , german researchers said on thursday . university of duisburg - essen 德国研究人员日前表示,针灸疗法作为目前最流行的辅助治疗手段之一,可以起到和治疗偏头痛的药物相同的作用。 |
| 9. | Researchers in germany pioneered the method of injecting triamcinolone acetonide into the vitreous cavity of the eyeball ( intravitreal triamcinolone acetonide " ivta " injection ) to treat dme in 2000 德国研究人员于2000年起,率先采用玻璃体内注射去炎松丙酮化合物( triamcinoloneacetonide )的方法( intravitrealtriamcinoloneacetonide " ivta " injection ) ,治疗糖尿黄斑水肿。 |
| 10. | Another person pionering the studies in germany reported that when people were put together in groups isolated from external time cues of light , temperature and humidity , their own complex internal timekeeping rhythms became desynchronized ; then they resynchronized in unison 另一位在德国研究此问题的领头人公布说,将人们聚拢起来,同时使他们隔绝于光线、温度、湿度等反映外部时间的信息,人们自身复杂的生物钟节律先是会各自发生偏差(即:对时间的感知出现不同的认识) ,然后又会重新恢复到一致的状态。 |