Mobile
Log In Sign Up
Home > english-chinese > "应课税的" in Chinese

Chinese translation for "应课税的"

chargeable

Related Translations:
要课税:  taxable
课税法人:  tax corporatetax corporation
延期课税:  postponement of taxationpostponement of the taxation
课税价值:  ratable valuetaxable valuevalue of assessment
课税原则:  canon of taxationcanons of taxation
课税所得:  taxable income
课税归宿:  tax incidence
课税基准:  basis of taxation
专利课税:  monopoly assessment
课税分成:  tax sharing
Example Sentences:
1.Dutiable agricultural and industrial products
应课税的工农业产品
2.Chargeable normal trading receipt
应课税的一般营业收入
3.Property assessable to tax
应课税的物业
4.Income , property or profits chargeable to tax during the year of assessment , heshe may nominate the other spouse to claim the deduction
应课税的入息、物业或利润,他她可提名其配偶申索扣除其居所贷款利息。
5.Salary income , rental income or profits chargeable to tax during the year of assessment , he she may nominate the other spouse to claim the deduction
应课税的入息物业或利润他她可提名其配偶申索扣除其居所贷款利息。
6.Section 51 of the inland revenue ordinance provides that a person chargeable to tax for any year of assessment shall inform the commissioner in writing that he is so chargeable not later than 4 months after the end of the basis period for that year of assessment unless he has already been required to furnish a
税务条例就通知应课税事项若你须课税,你应通知税务局。税务条例第5 1 2条规定,任何应课税的人士,除非已收到本局发出的
7.Under section 26 , where a taxpayer is entitled to the home loan mortgage interest deduction but has no income , property or profits chargeable to tax for that year of assessment , he or she may nominate his or her spouse who is not living apart , to claim the deduction for that year of assessment
根据第26 f条,凡有权申索居所贷款利息扣除的纳税人,如在有关的课税年度没有应课税的入息物业或利润,他她可提名同住的配偶申索该课税年度的扣除。
8.A subset of benefits usually meaning the non - cash elements of the full range of benefits , which may or may not attract taxation . it is a commonly used description in n . america but in the uk generally refers to the privileges associated with the job , including size of office , provision of special car parking spaces or eating arrangements
福利的其中一部分,通常是指整体福利中非金钱的成分,这些福利可以是应课税的,也可以是无须课税的,这是北美洲的常用解释,但在英国一般是指与某职位相关的特权,包括办公室的大小、特别停车位或膳食安排等。
9.A subset of benefits usually meaning the non - cash elements of the full range of benefits , which may or may not attract taxation . it is a commonly used description in n . america but in the uk generally refers to the privileges associated with the job , including size of office , provision of special car parking spaces or eating arrangements
福利的其中一部分,通常是指整体福利中非金钱的成分,这些福利可以是应课税的,也可以是无须课税的,这是北美洲的常用解释,但在英国一般是指与某职位相关的特权,包括办公室的大小特别停车位或膳食安排等。
Similar Words:
"应课差饷租值通知书" Chinese translation, "应课差饷租值在限额以上" Chinese translation, "应课差饷租值证明书" Chinese translation, "应课关税的" Chinese translation, "应课税" Chinese translation, "应课税的, 应课税的财产" Chinese translation, "应课税的工厂工资汇总表" Chinese translation, "应课税的工农业产品" Chinese translation, "应课税的收入" Chinese translation, "应课税的物业" Chinese translation