Mobile
Log In Sign Up
Home > english-chinese > "小中见大" in Chinese

Chinese translation for "小中见大"

much in little

Related Translations:
:  Ⅰ动词1.(看到; 看见) see; catch sight of 短语和例子亲眼所见 see with one's own eyes; see for oneself; 所见所闻 what one sees and hears; 一见钟情 fall in love at first sight; 只见一个人影闪过墙角 catch sight of sb. turning
Example Sentences:
1.Feng zikai ' s cartoon is a spectacle in drawing kingdom , it exists forever in the hundred flowers garden of chinese national art by its unique implicit sense and deep content seeing big from little
丰子恺先生的漫画,作为绘画界的一株奇葩,以其独特的韵味,小中见大的深刻内涵,永远存活在中华民族艺术的百花园中!
2.In the thesis , some living examples and the relevant analyses are set up is avoided as the bases and the enumerating materials . and based on analyzing the architectural and space features of the ancestral temple building a fairly realistic investigation and analysis are given to its social , historical , humane and natural geographic environments . and the thesis also describes comprehensively ancestral temple and reveals the eternal theme , people are the makers of history
本文中,我采取了实例、个案分析为基础,又避免孤立地以事论事,罗列材料;而以小中见大,在剖析祠庙建筑本身的建筑、空间特征的基础上,对其所处的社会环境,历史人文环境以及自然地理环境作出比较切实的考察和分析,努力全方位描述“沿江山地祠庙建筑”之一类型,揭示出“人民才是一切历史的创造者”这一永恒主题。
3.We use the small iam business as the tool and media to mirror and magnify the big financial world because all information related has been touched and contained . i believe that this research is valuable and will be helpful for the managers and practitioners of cscb . it works
本文试图借助“个人理财业务”这一载体,小中见大,管中窥豹,对国有商业银行个人理财业务发展进行深思,进一步加强国有商业银行的危机感和紧迫感,为日后我国个人金融业的发展斗胆进见。
4.Through a thorough analysis of this prairie neighbourhood , including its charatcteristic nature , ecological , productional and living condition , together with theoretical research and planning practice , will provide a valuable planning methodlogy for developing of residential quarters for the prairie residents , this is the goal of this thesis
通过对草原住区自然、生态、生产、生活等特点的深入分析,结合相关规划理论研究与建设实践,运用科学方法,小中见大,必将得出一些对草原住区人居环境建设极具价值的规划方法,这也是本次论文研究的初衷。
5.Within the limited spaces they took up , their builders applied ingeniously various skills and means , such as contrast , mil , size alteration , structural gradation , juxtapose , scene - bonowing , representing rich contents in a small form and making the less excel the more , and combined halls , towers , pavilions and terraces with springs , rockeries , trees and flowers in imitation of natural landscapes , creatlng an ideal worldwith " urban mounts and forests " and " natural beauty amid the bustle of city life . " thereby , these gardens integrate harmoniously natural , architectural and cultural beauty , furnish people with comfortable living envlronments , represent a historical height in garden construction , and maintain irreplaceably a prominent position in the developmental history of chinese and even wor1d gardening
这四座园林占地面积不广,但巧妙地运用了对比衬托尺度层次对景借景和小中见大以少胜多等种种造园艺术技巧和手法,将亭台楼阁泉石花木组合在一起,模拟自然风光,创造了“城市山林” “居闹市而近自然”的理想空间。在美化居住环境,融建筑美自然美人文美为一体等方面达到了历史的高度,在中国乃至世界园林艺术发展史上具有不可替代的地位。
Similar Words:
"小中底" Chinese translation, "小中甸" Chinese translation, "小中风" Chinese translation, "小中关群岛" Chinese translation, "小中和哉" Chinese translation, "小中毛" Chinese translation, "小中取大法则" Chinese translation, "小中山" Chinese translation, "小中太" Chinese translation, "小中尉" Chinese translation