| 1. | A gossip betrays a confidence ; so avoid a man who talks too much 19往来传舌的、 ?漏密事大张嘴的不可与他结交。 |
| 2. | A gossip betrays a confidence , but a trustworthy man keeps a secret 13 [和合]往来传12舌的,泄漏密事;心中诚实的,遮隐事情。 |
| 3. | I am now making clear new things , even secret things , of which you had no knowledge 从今以后,我将新事就是你所不知道的隐密事,指示你。 |
| 4. | A talebearer revealeth secrets : but he that is of a faithful spirit concealeth the matter 13往来传舌的,泄漏密事。心中诚实的,遮隐事情。 |
| 5. | A talebearer revealeth secrets : but he that is of a faithful spirit concealeth the matter 箴11 : 13往来传舌的、泄漏密事心中诚实的、遮隐事情。 |
| 6. | From this time i will let you hear new things and hidden things which you have not known 从今以后,我要将新事和你所不知道的隐密事,说给你听。 |
| 7. | He who goes about as a slanderer reveals secrets , therefore do not associate with a gossip 箴20 : 19往来传舌的、 ?漏密事大张嘴的不可与他结交。 |
| 8. | He that goeth about as a talebearer revealeth secrets : therefore meddle not with him that flattereth with his lips 19往来传舌的,泄漏密事。大张嘴的不可与他结交。 |
| 9. | You have heard these things ; look at them all . will you not admit them ? " from now on i will tell you of new things , of hidden things unknown to you 6你已经听见,现在要看见这一切,你不说明吗?从今以后,我将新事就是你所不知道的隐密事,指示你。 |
| 10. | Thou hast heard , see all this ; and will not ye declare it ? i have shewed thee new things from this time , even hidden things , and thou didst not know them 6你已经听见,现在要看见这一切,你不说明吗,从今以后,我将新事就是你所不知道的隐密事,指示你。 |