| 1. | She petted and pampered him and would let no one discipline him but she, herself . 她爱他,娇养他,而且除了她自己以外,她不允许任何人管教他。 |
| 2. | If a man pampers his servant from youth , he will bring grief in the end 人将仆人从小娇养,这仆人终久必成了他的儿子。 |
| 3. | He who pampers his slave from childhood will in the end find him to be a son 箴29 : 21人将仆人从小娇养、这仆人终久必成了他的儿子。 |
| 4. | He who delicately brings up his servant from a child will have him as a son in the end 21人将仆人从幼娇养,这仆人终久必成了他的儿子。 |
| 5. | He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become his son at the length 21人将仆人从小娇养,这仆人终久必成了他的儿子。 |
| 6. | You have lived on earth in luxury and self - indulgence . you have fattened yourselves in the day of slaughter 5你们在世上享美福、好宴乐、当宰杀的日子竟娇养你们的心。 |
| 7. | Ye have lived in pleasure on the earth , and been wanton ; ye have nourished your hearts , as in a day of slaughter 5你们在世上享美福,好宴乐,当宰杀的日子竟娇养你们的心。 |
| 8. | You have lived on earth in luxury and self - indulgence . you have fattened yourselves in the day of slaughter 5 [和合]你们在世上享美7福,好8宴乐,当宰9杀的日子竟娇养你们的心。 |
| 9. | [ niv ] you have lived on earth in luxury and self - indulgence . you have fattened yourselves in the day of slaughter 5 [和合]你们在世上享美7福,好8宴乐,当宰9杀的日子竟娇养你们的心。 |
| 10. | You have lived luxuriously on the earth and led a life of wanton pleasure ; you have fattened your hearts in a day of slaughter 雅5 : 5你们在世上享美福、好宴乐、当宰杀的日子竟娇养你们的心。 |