Mobile
Log In Sign Up
Home > english-chinese > "失去爱" in Chinese

Chinese translation for "失去爱"

all out of love
losin the love


Related Translations:
失去活力:  devitalization
失去踪迹:  off the trackoff the trail
失去速度:  lose speed
失去浮力:  loss of buoyance
失去人性:  depersonalization
失去连贯性:  discohere
失去记忆力:  lose one's memory
失去希望:  lose hope give uhope
失去职业:  be out of a situation
失去同步:  drop-out of stepfalloutloss of synchronization
Example Sentences:
1.Lose love , it will be that another kind will be happy
失去爱,将会是另一种幸福。
2.One who has loved truly , can never lose entirely
真正爱过的人是不可能完全失去爱的。
3.Life has become richer , by the love that has been lost
由于失去爱,生命变得更加充实
4.Iii . do not lose your love for god . ask for his mercy and grace
第三:不要失去爱主的心,要常常求神的怜悯
5.Why love if losing hurts so much ? we love to know that we are not alone
我们喜欢知道自己不是孤单的,所以失去爱的时候会感到很痛苦。
6.The fastest way to lose love is hold on it too tight , the best way to keep love is to give it wings
失去爱的方法,最快莫过于将其牢牢抓在手心,令爱长驻的方法,最好莫过于赋予它一对翅膀- -将爱放飞
7.The fastest way to lose love is to hold on it too tight , the best way to keep love is to give it wings
失去爱的方法,最快莫过于将其牢牢地抓在手心;令爱长驻的方法,最好莫过于赋予它一双翅膀? ?将爱放飞!
8.The fastest way to loss love is to hold on it to tightly , the best way to keep love is to give it wings
若想失去爱,最快的方法莫过于将其牢牢地抓在手心;若想令爱长驻,最好的方法莫过于赋予它一双翅膀? ?将爱放飞!
9.The quickest way to receive love is to give ; the fastest way to lose love is to hold it too tightly ; and the best way to keep love is to give it wings
获得爱的捷径是给予爱,失去爱的捷径是扼住爱,而守住爱的捷径是给爱插上翅膀。
10.The quickest way to receive love is to give ; the fastest way to lose love is to hold it too tightly ; and the best way to keep love is to give it wings
获得爱的最快途径是给予;失去爱的最快办法是握得过紧;维持爱的最好办法是给爱以双翅并放飞它。
Similar Words:
"失球数" Chinese translation, "失去" Chinese translation, "失去…的方位" Chinese translation, "失去,丧失" Chinese translation, "失去;迷失;输掉" Chinese translation, "失去爱的感觉" Chinese translation, "失去爱情" Chinese translation, "失去爱人" Chinese translation, "失去安定性" Chinese translation, "失去安定性和操纵性" Chinese translation