| 1. | We are extremely grateful to you for the trouble you have taken on our behalf . 多蒙鼎力相助,不胜感谢。 |
| 2. | I am grateful for all your past kindness 多蒙关照,万分感激。 |
| 3. | Please accept this gift in appreciation of all you ' ve done for us 多蒙鼎立协助,不胜感激,备些薄礼,敬请笑纳。 |
| 4. | You positively recognize m . de morcerf as the officer , fernand mondego 您确实认定马尔塞夫先生就是那个军官弗尔南多蒙台哥吗? |
| 5. | You are fernand mondego , the french officer who led the troops of my noble father 你是弗尔南多蒙台哥,那个指挥我那高贵父亲部下军队的法国军官! |
| 6. | " ah , yes ; what you tell me recalls to mind something about the name of fernand mondego “啊,是的!您的这番话使我想起了一件关于弗尔南多蒙台哥这个人的事来了。 |
| 7. | She had been graciously pleased to approve of both the discourses which he had already had the honour of preaching before her 他很荣幸,曾经当着她的面讲过两次道,多蒙夫人垂爱,对他那两次讲道赞美不绝。 |
| 8. | The bennets were engaged to dine with the lucases , and again during the chief of the day , was miss lucas so kind as to listen to mr . collins 这一天班纳特全家都被卢卡斯府上请去吃饭,又多蒙卢卡斯小姐一片好意,整日陪着柯林斯先生谈话。 |
| 9. | " wait a moment - no threats , if you please , m . fernand mondego , vicomte de morcerf ; i never allow them from my enemies , and therefore shall not put up with them from my friends “等一下。请你不要吓唬人,弗尔南多蒙台哥先生,马尔塞夫子爵!我从来不准许我的敌人向我进行恐吓,更不愿意我的朋友对我使用这种态度。 |
| 10. | They agree with me in apprehending that this false step in one daughter will be injurious to the fortunes of all the others ; for who , as lady catherine herself condescendingly says , will connect themselves with such a family 多蒙夫人与愚见不谋而合,认为令媛此次失足,辱没家声,遂使后之攀亲者望而却步,殃及其姐氏终生幸福,堪虑堪虑。 |