Chinese translation for "土鸡"
|
- homebrew
Related Translations:
鸡: (家禽的一种, 也叫家鸡) chicken 短语和例子雏鸡 chick; chicken; 公鸡 cock; rooster; 母鸡 hen; 养鸡场 chicken farm
- Example Sentences:
| 1. | A delectable dish of claypot - stewed free - range chicken 浓香热的砂锅土鸡。 | | 2. | Boiled wild chicken 白切土鸡 | | 3. | Sally s place 土鸡的窝 | | 4. | Two cases , oil boiled ( pure native ) : seasoning ( salt , oil , ginger ) a main ingredient ( endure ) a batching ( pepper ) a heat 例二、油煮鸡(纯土鸡) :调料(盐、油、姜)一主料(熬)一配料(辣椒)一出锅。 | | 5. | However , when they do infect chickens or turkeys , certain subtypes of lpai virus are capable of converting into hpai strains though genetic mutation 然而,当他们感染鸡或土鸡时,部份的低病原( lpai )病毒可能会藉由基因变化,转变成高病原性( hpai )株。 | | 6. | Red stew mutton , five - taste chook claw , treasure sirloin , family bean curd , red stew crucian , mushroom local chicken , multiply oxscourge , shallot beef tendon , steamed soft - shelled turtle 红焖羊肉鱼香凤爪八珍牛腩家常豆腐红焖鲫鱼香菇土鸡滋补牛鞭葱爆牛筋清蒸甲鱼 | | 7. | Forty - eight claypots of free - range chicken are bubbling away over a high flame , stewing for the 12 hours that it takes to bring out the real essence of the dish before serving it forth 四十八只大砂锅,同一个时间在大火上沸腾著,经过十二小时长时间熬炖的土鸡,精华尽释,即将上桌。 | | 8. | Claypot free - range chicken is the restaurant s speciality dish , with more upscale versions enhanced by shark fin and abalone . the flavor of the ingredients gets sealed within the pot , and the soup continues to bubble away when the pot is removed from the heat , making for an enjoyable shared eating experience - ideal for special occasions 砂锅土鸡是招牌锅,豪华一点的,再加入排翅鲍鱼等,食材的味道完全封在砂锅里,离火后汤汁还能不断沸腾,浓香热集于一锅,吃起来非常热闹,是中国人在佳节团圆时必备的佳肴。 | | 9. | Hunan chefs network - xiangxiang city of hunan village in hunan taste restaurant on october 9 officially opened its flagship traditional village hunan taste restaurant , positioning midrange consumption , xiangxiang city commissioner ramps at opposite characteristics dishes are : native sand boil , taste rice eel , tomatoes tel : 13617326641 welcome your presence 湖南厨师网讯湖南湘乡市乡里湘味酒楼于10月9日正式开业,乡里湘味主打传统湘菜,定位中档消费,位于湘乡市税务局斜对面,特色菜有:沙煲土鸡、口味鳝鱼,订餐电话: 13617326641欢迎各位光临! | | 10. | And the " celestial bean curd " is a dish that requires even more extra time and care : old tofu and free - range chicken are cooked for a long period of time , then the crusty sides of the tofu are removed and ham and abalone strips are applied . this is then steamed over high heat , and the tofu absorbs the oil from the chicken and combines with the saltiness of the ham and the seafood - aroma of the abalone to create a dish that gets better with every bite 另外参考满汉全席而还原出的尼罕宁默哈库它,是红烧鱼肚与牛肚的火候菜,至于天厨老豆腐更是费工,将老豆腐与土鸡长时间熬煮,再去除豆腐的硬边,铺上火腿鲍鱼丝等,以大火蒸透,老豆腐吸足了土鸡的油火腿的咸与鲍鱼的鲜,愈吃愈够味。 |
- Similar Words:
- "土基接触面" Chinese translation, "土基与建筑物间的相互作用" Chinese translation, "土基锥承试验" Chinese translation, "土积曲线" Chinese translation, "土积图" Chinese translation, "土鸡瓦狗" Chinese translation, "土籍" Chinese translation, "土集料混合物" Chinese translation, "土级" Chinese translation, "土技术" Chinese translation
|
|
|