| 1. | And the decree went forth that the wise men should be slain ; and they sought daniel and his fellows to be slain 13于是命令发出,哲士将要见杀,人就寻梢但以理和他的同伴,要杀他们。 |
| 2. | So the decree went forth that the wise men should be slain ; and they looked for daniel and his friends to kill them 但2 : 13于是命令发出、哲士将要见杀、人就寻找但以理和他的同伴、要杀他们。 |
| 3. | And the decree went forth that the wise men should be slain ; and they sought daniel and his companions so that they might be slain 13于是命令发出,哲士将要被杀;人就寻找但以理和他的同伴,要杀他们。 |
| 4. | Therefore made i a decree to bring in all the wise men of babylon before me , that they might make known unto me the interpretation of the dream 6所以我降旨召巴比伦的一切哲士到我面前,叫他们把梦的讲解告诉我。 |
| 5. | That they would desire mercies of the god of heaven concerning this secret ; that daniel and his fellows should not perish with the rest of the wise men of babylon 18要他们祈求天上的神施怜悯,将这奥秘的事指明,免得但以理和他的同伴与巴比伦其馀的哲士一同灭亡。 |
| 6. | He urged them to plead for mercy from the god of heaven concerning this mystery , so that he and his friends might not be executed with the rest of the wise men of babylon 18要他们祈求天上的神施怜悯,将这奥秘的事指明,免得但以理和他的同伴与巴比伦其余的哲士一同灭亡。 |
| 7. | Then the king promoted daniel and gave him many great gifts , and he made him ruler over the whole province of babylon and chief prefect over all the wise men of babylon 但2 : 48于是王高抬但以理、赏赐他许多上等礼物、派他管理巴比伦全省、又立他为总理、掌管巴比伦的一切哲士。 |
| 8. | Then the king made daniel great and gave many great gifts to him ; and he made him ruler over the whole province of babylon and chief of the prefects over all the wise men of babylon 48于是王使但以理尊大,赏赐他许多贵重礼物,派他管理巴比伦全省,又立他为总长,掌管巴比伦的一切哲士。 |