Mobile
Log In Sign Up
Home > english-chinese > "取得所有权" in Chinese

Chinese translation for "取得所有权"

take title

Related Translations:
取得:  acquire; gain; obtain 短语和例子与某人取得联系 get in touch with sb.; 取得学位 take a degree; 取得的国籍 acquired nationality; 取得一致意见 reach complete identity of views; reach complete agreement of views; obtain
取得性:  accessibilityavailability
取得指令:  get instruction
取得优先权:  preempt
取得证书:  get a certificate
权益取得:  acquisition of right
取得优势:  dominate
取得对:  win an advantage
取得进展:  gain groundgo aheadmake headwaymake progress……
取得位:  fetch bit
Example Sentences:
1.If acquire the commodity house of droit , build room , allow to appear on the market oneself trading room changes room , economy applicable room
取得所有权的商品房、自建房、准予上市交易的房改房、经济适用房等。
2.The legal relationship of picking up lost property refers to the rights and obligations between pickers , losers and managers of lost things , which are produced by the conduct of picking up
本文认为法律应赋予遗失物拾得人报酬请求权及附条件取得所有权,而且拾得人还应享有对遗失物的合法占有权及留置权。
3.The first chapter introduces the double challenges to concepts and characteristics in contemporary state property right at the beginning , then it concerns about the definition methods of roman law , and finally , it puts forward the basic types of state porperty right from the modern times : state porperty right of public assets and state porperty ritht of private assets
第一章介绍了国家所有权概念与性质在当代面临的挑战与质疑,并将问题上溯至罗马法中国家取得所有权的立法技术中的矛盾。这导致依据客体物本身的性质将国家所有权现象划分为国家公产所有权与国家私产所有权。
4.The third chapter , analyzing the property right relationship between the main state property right of private assets - enterprises " property and state , comparing the different understanding of the division theory of enterprises " property right and operation right in eastern and western countries , gets the conclusion that state can be titled with the collective property of enterprise , and the enterprises itself ( legal person ) can be titled with the concrete property , but , the author wants to mention that : the division theory is not the appropriate method to resolve the problem
第二章在将私权的本质由主观权利扩展至形式私权的基础上,论证了主要的国家公产所有权? ?公用物上的国家所有权的私权性,进而提出公用物的归属关系与其公用性质的设定与维持关系是不同的,可分离的。第三章通过比较企业所有权与经营权分离理论在东西方的不同理解,提出应区分国有独资企业与国家持股公司中两权分离的不同内涵,从而提出国家对两种企业财产取得所有权的不同内涵。
5.This article consists of five parts as following : mortgage of uncompleted building was originated from the common law and the law of hong kong , so the paper probes into its meaning - the transformation of the specific property right ; when the debtor fails to perform his duty , the creditor can obtain the title determinately ; the debtor enjoys the right of redeeming the collateral security through fulfilling his debt , the creditor has the obligation of returning the property at the same time . secondly , the author summaries its essential feature on the practice of the real estate mortgage hi the mainland of china - the target of the mortgage is a kind of expective interest ; the mortgage is a kind of guarantee which is settled through making over the interests in expectancy ; the risk of the mortgaged uncompleted building should be borne by the realty company instead of the mortgagor ; the phase of the mortgage ; mortgage is realized in a particular way . thirdly , on the basis of analyzing the legal nexus that is involved , the paper points out that the legal ne xus of the mortgage is just between the mortgagor and the mortgagee
楼花按揭作为一种担保方式起源于英美法上的mortgage ,所以本文第一部分首先探讨了mortgage在英美法上的含义:特定财产权利的转移;在债务人不履行债务时,债权人可以确定地取得所有权;债务人享有通过履行债务而赎回担保物的权利,同时债权人负有交还财产的义务。其次,就我国的楼花按揭实践总结了其基本特征:楼花按揭涉及两个合同三方当事人;楼花按揭的标的是一种期待性利益;楼花按揭是通过转让物业权益而设定的一种担保方式;预售楼花灭失的风险应有开发商承担;楼花按揭的阶段性;楼花按揭实现方式的特殊性。最后,分析了楼花按揭所牵涉的各个法律关系,认为真正的楼花按揭法律关系只是购房人与银行之间的按揭贷款关系,按揭当事人只有购房人(按揭人)与银行。
6.Part three discusses the legislation evolution , the defects and the reconstruction of " no right to dispose " in china , the author proposes that the 51st article in contract law should be : contract is valid under the situation of unauthorized disposition of selling the other ' s property ; contract will be cancelled without the admittance of the owner ; the buyer will acquire the ownership if he obtains the goods on bona fide
第三部分:我国无权处分立法沿革、缺陷及其重构。笔者建议我国的无权处分立法应重新建构为:无权处分人处分他人财产,合同有效;未得到权利人的追认或者无处分权人事后未取得处分权,合同解除;买受人善意占有该物的,依法取得所有权
Similar Words:
"取得世界杯决赛资格" Chinese translation, "取得事先许可" Chinese translation, "取得收入的工作" Chinese translation, "取得数据" Chinese translation, "取得所有您需要的钥匙" Chinese translation, "取得所有权, 住进" Chinese translation, "取得他国国籍的声明" Chinese translation, "取得他人的债权" Chinese translation, "取得同意" Chinese translation, "取得投资收益收到的现金" Chinese translation