Chinese translation for "别有情趣"
|
- have a distinctive interest
Related Translations:
有情: sattvasentient beings 天地有情: at the threshold of an erarejoicethe sentimental heaven and earthworld is in love 有情郎: a cappellaacappellaversion 有情天地: metamorphosiswe of the never never
- Example Sentences:
| 1. | The rockeries are piled up in an uneven and intriguing way 假山堆得起伏有致,别有情趣。 | | 2. | It ' s very fun to ski in australia 在澳大利亚滑雪,别有情趣。 | | 3. | Guests can keep the wonderful scenery of everything in the heart of shanghai and the night view is full of interest 从餐厅内眺望,整个上海中心街区尽收眼底,其夜景别有情趣。 | | 4. | During the jin dynasty 265 - 420 , xingping was a district capital . this peaceful and romantic spot is an ideal place to observe life in the country 镇后山上有株古榕,干粗数围,枝丫婆娑,浓荫如盖,别有情趣。 | | 5. | The large front chambers i thought especially grand : and some of the third - storey rooms , though dark and low , were interesting from their air of antiquity 我想宽敞的前房特别豪华。还有三楼的某些房间,虽然又暗又低,但从古色古香的气派看来,还是别有情趣的。 | | 6. | Lots of popular restaurants and bars are available in the narrow streets , offering a variety of tasty drinks and food with a vibrant mixture of different cultures 这里满布时尚餐馆和酒吧,供应环球餐饮及美食,一派异国风情。兰桂坊的夜生活别有情趣,是夜猫子必到之处。 | | 7. | This village , constructed in a singular and picturesque manner , half moorish , half spanish , still remains , and is inhabited by descendants of the first comers , who speak the language of their fathers 这个村庄的建筑风格独树一帜,一半似西班牙风格,一半似摩尔风格,别有情趣,现在的居民就是当初那些人的后代,他们还是说着他们祖先的语言。 | | 8. | The subject seemed strangely chosen for an infant singer ; but i suppose the point of the exhibition lay in hearing the notes of love and jealousy warbled with the lisp of childhood ; and in very bad taste that point was : at least i thought so 我想宽敞的前房特别豪华。还有三楼的某些房间,虽然又暗又低,但从古色古香的气派看来,还是别有情趣的。一度归层次更底房间使用的家具,因为时尚的变更,逐渐搬到了这里。 | | 9. | The concord bed - chamber being always assigned to passenger by the mail , and passengers by the mail being always heavily wrapped up from head to foot , the room ha the odd interest for the establishment of the royal george that although but one kind of man was seen to go into it , all kinds and varieties of men came out of it 协和轩客房总是安排给邮车旅客,而邮车旅客通常是浑身上下裹得严严实实。因此在乔治王旅馆的协和轩便出现了一种别有情趣的现象:进屋时一律一个模样,出门时却有千差万别。 | | 10. | The hotel is at a height of 19 - storey , the covered area is 23 , 800 square meters , there are 150 rooms in a varieties of style . there are a lot of exquisite chinese and western restaurants and entertainment , leisure and sports facilities . the fashionable and trend lead to a tasteful and stylistic hotel highlighting the culture of mountain water , which consequently add limitless excitements to your business trip and vacation in changsha 酒店楼高19层,建筑面积23800平方米,拥有各类舒适客房150间,考究的中西餐厅及娱乐休闲康体场所一应俱全,时尚超前的品位格调与别有情趣的"山水文化"相得益彰,定然为您长沙的商务之行和度假之旅增添无尽的精彩 |
- Similar Words:
- "别犹豫不决" Chinese translation, "别油漆逐梦人数" Chinese translation, "别有洞天" Chinese translation, "别有风味" Chinese translation, "别有企图" Chinese translation, "别有所图" Chinese translation, "别有天地" Chinese translation, "别有样学样" Chinese translation, "别有一般滋味" Chinese translation, "别有一番天地" Chinese translation
|
|
|