Mobile
Log In Sign Up
Home > english-chinese > "停租条款" in Chinese

Chinese translation for "停租条款"

break down clause
offhire clause


Related Translations:
业主致住客或主租客致分租客加租通知书:  notice by a landlord or principal tenant of increase in rent
渐停:  rundown
反应停:  thalidomide
事故停:  emerg off
停船:  to come to a halt
停死:  kill
停帧:  freeze framehold framestop framestop-frame
停悬:  hovering
停板:  trading halt
体停:  parking tower
Example Sentences:
1.All these have made the new off - hire clause be more advantageous to charterers
从而使停租条款变得对承租人更为有利。
2.To protect his interest , shift the risk of time loss , the charterer turns to the off - hire clause of the time charter party
为保护自己的利益,转嫁部分的时间损失风险,承租人往往要在期租合同中订入停租条款
3.In practice , the parties of the charter party always argue on the right and obligation arising from the off - hire clause
由于在实践中常有对停租条款中承租双方权利义务的争议,因此正确理解这一条款有一定实际意义。
4.Every time charter party must have an off - hire clause under which the charterer can discharge his obligation of continuous paying hire during the chartering period
停租条款( off - hireclause )是几乎每一个期租合同都订明的条款,该条款规定在一些特定的情况下承租人可以中止履行其支付租金的义务。
5.So it ' s necessary to understand and construe the clause correctly and properly . this article analyzes the clause on the basis of nype chartering form which is most frequently used and contains six chapters
由于实践中nype ’ 46使用得较多,故本文基本,上就是以nype为基础,比较各期租标准合同中停租条款的规定,并兼论中国海商法的有关规定。
6.Chapter 1 expatiates on the legal property of the clause . to maintain the systematical expatiation , the property of the time charter party and the hire is introduced at first . the off - hire is typical no - fault provision , and operates independently of fault or breach
第一章笔者针对停租条款的法律属性进行阐述,而为了阐述的系统性,先对定期租约以及租金的法律属性简单地作一介绍,继而分析停租条款的法律属性。
7.Chapter 4 analyzes the relation of off - hire clause and employment and indemnity clause . unless the master can demonstrate the enough evidence to show it will danger the ship and crew according to the order of the charterer , he must act under the orders and directions of the charterer as regards employment and agency . if not , the delay from the master ' s decision would lead to off hire
第四章主要结合案例分析停租条款与雇佣赔偿条款的关系,在除非船长能够举出足够的证据表明如果遵守租船人的航行指令会危及船舶和l或船员的安全,他必须依据雇佣赔偿条款遵守租船人的指令,否则就成立停租,船东就会对因此而产生的延迟损失赔偿。
8.The charter cannot defend himself on no fault or breach . the off - hire clause , being the nature of an exception , should be construed narrowly against the charter , since it is included for his sole benefit . if there is a doubt as to what the words mean , then those words must be read in favor of the owners because the charterer is attempting to cut down the owner ' s right to hire
停租条款是不论过失或违约条款( nofaultprovision ) ,即无论是谁的过错,只要出现合同中列明的停租事项,承租人即可主张停租条款所赋予的权利,停止支付相应的租金,出租人不得以其履约中没有过失作为其抗辩的理由。
9.As an allocation of risk , distinct from the damage breach , the charterer has no duty to act reasonably in order to mitigate its loss and to credit any savings in cost . chapter 2 expatiates on the construction of the off - hire clause and sorts into 2 kinds - net loss of time clause and period clause , according to the test of resumption of hire
停租条款,作为一种除外条款( beinginthenatureofanexception ) ,按照英美普通法的观点,如果解释起来有争议,应作不利于租家的解释,因为该条款是针对其纯获利益。
10.In addition , the differences between the delay and detention also referred and emphasized . chapter 3 refers to the proximate cause in the off - hire event and its application in practice . only when the dominating cause of the delay is the enumerated cause of the off - hire clause , the off - hire appeal can be upheld
第二章就停租条款的解释和分类,笔者分析延迟( delay )和滞留( detention )二者之间的区别及其区别的重要性,然后结合案例分析条款里的“立即需要的服务、阻止了船舶的完全工作” ,以及净时间损失条款和期间停租条款的区别。
Similar Words:
"停走步" Chinese translation, "停租" Chinese translation, "停租;解租;离租" Chinese translation, "停租船" Chinese translation, "停租检验" Chinese translation, "停租因素" Chinese translation, "停租证书" Chinese translation, "停钻" Chinese translation, "停钻时间" Chinese translation, "停钻循环泵出岩屑" Chinese translation