Chinese translation for "使动"
|
- [ shǐdòng ]
actuate causative exercise stir
- Example Sentences:
| 1. | The structure of quot; making somebody do quot; in ancient chinese language 论古代汉语的使动双宾语 | | 2. | In addition , and the surface of the case is rough and the friction is increased result from the generation of the fouling 此外,结垢使动、静槽道表面粗糙,磨擦损失增加。 | | 3. | This paper investigates a subtype of resultative predicate marked by the verbal particle - can in cantonese and associated with adversative meaning 摘要本文探讨粤语中以动词性词素亲为标志的遭损性使动结果谓词。 | | 4. | This article uses project network diagrams to represent project schedule plans . tasks are determined by plans . users are not only system users , but also are system resources 其中进度计划使用项目网络图来表示,任务由进度计划决定,人员既是项目管理的使动者,也是项目管理中的必备的资源。 | | 5. | It is a dynamic tiered process , which is of practical activities , is not a simple binding factor , but binding nature combined with the move is a further stratification strength 它对于一个动态的分层过程而言,内在于各种实践活动之中,不是简单的制约性因素,而是制约性与使动性因素的综合,是一种再分层力量。 | | 6. | A number of central properties of this verbal particle and issues related to the phenomena of causativity and unaccusativity are explored with particular reference to the aspectual properties of the v - can predicates 特别是通过对v亲谓词的体貌属性相关问题的探? ,本文讨?这个动词词素的?个核心属性以及它们与使动与非宾格结构相关的现象。 | | 7. | It is shown that the possibility / impossibility of causative / unaccusative alternations of these predicates is determined by the lexical semantics of the predicates , and different licensing features of the relevant lexical properties 结果显示,这些谓词所体现的使动与非宾格?法交替之可能性与非可能性,取决于谓词本身的辞汇语义特徵,以及相关的辞汇属性的?同认可条件。 |
- Similar Words:
- "使丢脸, 使脸红, 使相形见绌" Chinese translation, "使丢脸,使蒙羞,使慌张" Chinese translation, "使丢脸;羞辱;耻辱" Chinese translation, "使东方化" Chinese translation, "使东西鸣响的人" Chinese translation, "使动词化" Chinese translation, "使动功能" Chinese translation, "使动怒,激怒" Chinese translation, "使动情" Chinese translation, "使动物化" Chinese translation
|
|
|