May every happiness be yours on this wedding 值此婚礼佳期,祝你幸福无比。
2.
This happy date seems but a dream 柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。
3.
Sijie haoyue every night , zhi shared two hands linked , love passionately concentrated sweet like honey , the ao qingfengdian things come 洁明皓月逢佳期,挚手共享两相依,爱深情浓甜似蜜,翱之清风何求兮
4.
Bird lovers had urged the nest be reconstructed in its original spot as soon as possible to avoid interrupting pale male ' s mating ritual 爱鸟者们迫切要求在旧有的巢址上尽快重建新巢,以免扰乱“小白”的婚配佳期。
5.
Most of baldric and ornament products have such implied meanings as love , having many sons and much happiness , safety and luck , for example , laijian , kaohong , jiaqi and dielianhua in the romance of west chamber 从含义上有《西厢记》中的《赖柬》 《拷红》 《听琴》 《佳期》 《蝶恋花》等多为爱情,多子多福等寓意,平安、吉祥、如意。
6.
The pain of separation , however , might be alleviated on his side , by preparations for the reception of his bride , as he had reason to hope that shortly after his next return into hertfordshire , the day would be fixed that was to make him the happiest of men 不过,他既已作好接新娘的准备,离别的愁苦也就因此减轻了,他只等下次再来哈福郡,订出佳期,使他成为天下最幸福的男子。
7.
At such a moment , the arrival of her friend was a sincere pleasure to elizabeth , though in the course of their meetings she must sometimes think the pleasure dearly bought , when she saw mr . darcy exposed to all the parading and obsequious civility of her husband 对伊丽莎白说来,在这样的佳期,自己的好朋友来了,真是一件无上愉快的事,只可惜等到见了面,看到柯林斯先生对达西那种极尽巴结阿谀的样子,便不免认为这种愉快有些得不偿失。
8.
Thursday was to be the wedding day , and on wednesday miss lucas paid her farewell visit ; and when she rose to take leave , elizabeth , ashamed of her mother s ungracious and reluctant good wishes , and sincerely affected herself , accompanied her out of the room 星期四就是佳期,卢卡斯小姐星期三到班府上来辞行。当夏绿蒂起身告别的时候,伊丽莎白一方面由于母亲那些死样怪气的吉利话,使她听得不好意思,另一方面自己也委实有动无衷,便不由得送她走出房门。
9.
After discharging his conscience on that head , he proceeded to inform them , with many rapturous expressions , of his happiness in having obtained the affection of their amiable neighbour , miss lucas , and then explained that it was merely with the view of enjoying her society that he had been so ready to close with their kind wish of seeing him again at longbourn , whither he hoped to be able to return on monday fortnight ; for lady catherine , he added , so heartily approved his marriage , that she wished it to take place as soon as possible , which he trusted would be an unanswerable argument with his amiable charlotte to name an early day for making him the happiest of men 他在这方面表示了歉意以后,便用了多少欢天喜地的措辞,告诉他们说,他已经有幸获得他们的芳邻卢卡斯小姐的欢心了,他接着又说,为了要去看看他的心上人,他可以趁便来看看他们,免得辜负他们善意的期望,希望能在两个礼拜以后的星期一到达浪博恩他又说,珈苔琳夫人衷心地赞成他赶快结婚,并且希望愈早愈好,他相信他那位心上人夏绿蒂决不会反对及早定出佳期,使他成为天下最幸福的人。